They belonged to 54,009 families, with an average of four persons per family receiving special hardship assistance. |
Эти лица являлись членами 54009 семей, то есть в среднем по четыре человека в каждой семье получали помощь как особо нуждающиеся. |
As of 30 June 2004,440,000 people living with HIV/AIDS were receiving antiretroviral therapy in developing and transitional countries. |
По состоянию на 30 июня 2004 года 440000 ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом получали антиретровирусное лечение в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
No. under-5 children with suspected pneumonia in previous two weeks receiving antibiotics |
Число детей в возрасте до пяти лет с подозрением на пневмонию в предшествующие две недели, которые получали антибиотики |
Only 28 per cent of 0-14-year-old children living with HIV who were eligible for antiretroviral treatment under current guidelines were receiving it in 2011. |
Среди детей в возрасте от 0 до 14 лет, живущих с ВИЧ, которые в соответствии с действующими руководящими принципами имели право на антиретровирусную терапию, в 2011 году ее получали только 28 процентов. |
The Committee was further informed that, of the 207 text processors on board in 2008-2009,122 were receiving international benefits. |
Комитет был далее информирован о том, что из 207 операторов текстопроцессора, работавших в 2008 - 2009 годах, 122 получали пособия и льготы, предусмотренные для международных сотрудников. |
By the end of March 1993, some 38,000 were receiving assistance in south-eastern Mauritania, at Bassikounou, Aghor and Fassala. |
В конце марта 1993 года на юго-востоке Мавритании в Басикуну, Агоре и Фассале получали помощь примерно 38000 человек. |
Of these, a total of 160,291 in 26 camps in eastern Sudan were receiving food and other assistance. |
Из них 160291 человек, которые были размещены в 26 лагерях в восточной части Судана, получали продовольственную и другую помощь. |
As of May 2004 there were 400,500 families receiving a monthly average of 199 hrivnias (53.1 per cent more than in 2003). |
По состоянию на май 2004 года 400,5 тыс. семей получали ежемесячно в среднем по 199,0 грн., что на 53,1 процента больше, чем в 2003 году. |
Triple therapy was made available free of charge to all AIDS sufferers, of whom 1,120 were receiving treatment at the end of July 2005. |
Все лица, заболевшие СПИДом, могли пройти курс тритерапии бесплатно, и по состоянию на конец июля 2005 года лечение получали 1120 человек. |
Five years ago, 50,000 people in sub-Saharan Africa were receiving treatment for HIV/AIDS; today, that number is nearly 1.7 million. |
Пять лет назад в странах Африки к югу от Сахары лечение получали 50000 человек; сегодня это число составляет примерно 1,7 миллиона человек. |
In 2008, there was a 20% pension increase for all social security retirees receiving pensions of up to 400 pesos, which represented over 99% of the total. |
В 2008 году была увеличена пенсия для всех пенсионеров социального обеспечения, которые получали пенсии в размере до 400 песо, составлявших 99% от общего числа (общий рост размера пенсий составил около 20%). |
By the end of 2001,352,000 women were receiving WAO benefit, including 51,000 among the under-35s. |
К концу 2001 года пособия в рамках этого Закона получали 352 тыс. женщин, включая 51 тыс. женщин в возрасте до 35 лет. |
By the start of 2006,240,000 Sudanese refugees were receiving assistance. |
К началу 2006 года помощь получали 240000 суданских беженцев. |
As of 31 March 1994, there were 353,482 people receiving income support in British Columbia. |
По состоянию на 31 марта 1994 года 353482 жителя Британской Колумбии получали материальную поддержку. |
Some 291,400 students in various subsystems benefited in 1996, receiving free lodging, food and clothing besides education. |
В 1996 году этой системой стипендий на различных уровнях образования воспользовались 291400 учащихся, которые также получали пособие на образование, проживание, питание и одежду. |
At the end of October 2013,621 persons were receiving a basic island pension. |
По состоянию на конец октября 2013 года базовую островную пенсию получали 621 человек. |
Prior to the initiation of accelerated free antiretroviral treatment in 2005,900 people were receiving free antiretroviral drugs. |
До начала ускоренной программы бесплатного лечения антиретровирусными препаратами в 2005 году бесплатные медицинские препараты получали лишь 900 человек. |
Those individuals belonged to 57,531 and 60,784 families respectively, with an average of four persons per family receiving "special hardship" assistance. |
Эти лица являлись членами, соответственно, 57531 и 60784 семей, то есть в среднем помощь как особо нуждающиеся получали четыре человека в каждой семье. |
In 2007/08, a total of 381,585 families were receiving these allowances. |
В 2007-2008 году такие пенсии получали в общей сложности 381585 семей. |
As at 1 January 2014,487,700 persons had unemployed status and, of those, 402,100 were receiving unemployment benefit. |
По состоянию на 1 января 2014 года статус безработного имели 487,7 тыс. человек, из них получали пособие по безработице - 402,1 тыс. человек. |
To give a sense of the scope of the program, as of September 1999, there were 159,116 families or individuals receiving BC Benefits. |
Чтобы проиллюстрировать масштаб данной программы, следует отметить, что на сентябрь 1999 года 159116 семей и отдельных граждан получали льготы в рамках системы пособий в Британской Колумбии. |
In the United Kingdom alone, in 2008, 3.3 million pensioners were receiving means-tested pension credit, two thirds of them women. |
В 2008 году в одном только Соединенном Королевстве пенсионные пособия, рассчитанные с учетом материального положения конкретного лица, получали 3,3 млн. человек, две трети из которых составляли женщины. |
Acupuncture started within 30 days of stroke onset, with control groups receiving a placebo - sham acupuncture - or no treatment. |
Использование иглотерапии начиналось в течение 30 дней после инсульта, тогда как в контрольных группах пациенты либо получали плацебо (симуляцию иглоукалывания), либо вообще не получали никакого лечения. |
According to the Court, the Bosnian Serb generals who were guilty of this genocide, the various Mladic's and Kristic's, were neither acting as Serbia's agents nor receiving specific instructions from Belgrade. |
По мнению суда, виновные в геноциде генералы боснийских сербов (всякие Младичи и Крижтичи) не действовали в качестве агентов Сербии и не получали конкретных указаний из Белграда. |
By the end of 2009, nationwide there were a total of 22,917,000 households, with 47.6 million people, receiving rural minimum subsistence guarantees, accounting for 5.4 per cent of the rural population. |
К концу 2009 года в стране насчитывалось 22917000 домашних хозяйств, объединявших 47,6 млн. человек, которые получали субсидии по линии системы гарантированного минимального прожиточного уровня, что соответствовало 5,4% всего сельского населения страны. |