Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получали

Примеры в контексте "Receiving - Получали"

Примеры: Receiving - Получали
The number of job seekers not receiving benefit consequently increased by 9 per cent in 2004, which produced a corresponding increase in those receiving minimum income allowance. Число лиц, ищущих работу и не получающих компенсацию, увеличилось в 2004 году на 9%, что привело к арифметическому росту числа получателей МСД. безработных не получали ни компенсаций, ни общего пособия солидарности.
Approximately 52900 people were receiving assistance under LSS in 2004, excluding those receiving counselling and other personal support. В 2004 году примерно 52900 человек получали помощь в рамках ЛСС, причем сюда не включаются те, которым оказывалась консультативная помощь и иная личная поддержка.
Of these, 43 percent were receiving a monthly cash benefit and a full health insurance subsidy, and 18 percent were receiving a full or partial health insurance subsidy but no cash benefit. Из них 43% получали ежемесячное денежное пособие и субсидию на полное покрытие расходов по медицинскому страхованию, а 18% - субсидию на полное или частичное покрытие расходов на медицинское страхование, но не получали денежного пособия.
The spread of wage rates was fairly broad, with 37% receiving the SMIC hourly rate and 20% receiving more than 1.2 times the SMIC rate. Вилка ставок заработной платы этих работников представляется весьма широкой, поскольку 37% получали почасовой МРОТ, 20% - более 1,2 почасового МРОТ.
Olivia and Liam have already been on the receiving end of... unkind comments from other pupils. Оливия и Лиам уже получали в свой адрес... оскорбительные комментарии от других учеников.
Local authorities, furthermore, scrutinize medicines and medical supplies received by their governorates to ensure they are receiving their share from Kimadia. Кроме этого, местные органы власти осуществляют контроль за лекарствами и товарами медицинского назначения, поставляемыми в их мухафазы, для обеспечения того, чтобы они получали свою соответствующую долю из Кимадии.
In interviews with the Special Rapporteur, these individuals admitted acting for payment and receiving payment, acknowledged their guilt and showed unmistakable signs of remorse. В своих беседах со Специальным докладчиком эти лица сознались в том, что они действовали за вознаграждение и получали оплату за свои услуги, а также признали свою вину и чистосердечно раскаялись.
At the end of 1993 2,450,000 people in Germany were receiving benefits to help with living expenses. ЗЗ. По состоянию на конец 1993 года 2,45 млн. жителей Германии получали пособия для покрытия текущих расходов.
As of 1 December 1993, 1.3 million people were receiving specific benefits. На 1 декабря 1993 года целевую денежную помощь получали 1300000 человек.
Globally, almost 30 per cent of those who were estimated to need antiretrovirals in 2007 were receiving these drugs. В мировом масштабе в 2007 году антиретровирусные препараты получали почти 30 процентов тех, кто, по оценкам, в них нуждался.
In one of the cases, a number of human rights defenders were receiving death threats via email allegedly coming from a paramilitary organization. В одном случае несколько правозащитников получали послания с угрозой расправы по электронной почте, как утверждалось, от военизированной организации.
By March 2000, 15 percent of Canadian children were beneficiaries of an RESP and 1.1 million beneficiaries were receiving grants. В марте 2000 года 15% канадских детей являлись выгодополучателями в рамках ЗСПО и 1,1 млн. человек получали пособия.
The field offices that the Board audited were not receiving any inventory reports from the implementing partners that it could reconcile with the asset database. Проверенные Комиссией отделения на местах не получали от партнеров-исполнителей никаких инвентаризационных отчетов, которые можно было бы сверить с базой данных об имуществе.
By the end of 2007, less than a third of the 9.7 million people in need of AIDS treatment in developing countries were receiving the necessary drugs. По состоянию на конец 2007 года менее одной трети населения развивающихся стран, нуждающегося в лечении от СПИДа, численность которого составляет 9,7 млн. человек, получали необходимые медикаменты.
In the period under review, there were 90 people aged 65 and over receiving income-related benefits. В течение рассматриваемого периода 90 человек в возрасте 65 лет и старше получали дополнительные льготы, обусловленные их уровнем доходов.
In those incidents, 1,834 people were killed or injured while giving or receiving health care. В результате этих нападений было убито или ранено 1834 человека, которые оказывали или получали медицинскую помощь.
Despite the fact that 76,000 people require antiretroviral treatment, at the end of 2010 only 30,000 AIDS patients were receiving such treatment. Несмотря на то, что в антиретровирусной терапии нуждаются 76000 человек, к концу 2010 года такое лечение получали только 30000 больных СПИДом.
The Team further recommends that the Council make explicit the fact that the arms embargo enjoins States to prevent their nationals from receiving training from listed individuals and entities. Группа рекомендует далее Совету заострить внимание на том, что эмбарго в отношении оружия обязывает государства не допускать, чтобы их граждане получали подготовку со стороны включенных в перечень лиц и организаций.
Children's access to social grants had much expanded, with over 10 million children receiving a Child Support Grant in 2011. Охват детей пособиями существенно расширился, и в 2011 году пособие на содержание ребенка получали более 10 млн. детей.
At the end of 2009, an estimated 37 per cent of all infected persons were receiving treatment. По состоянию на конец 2009 года, согласно оценкам, соответствующее лечение получали 37% от всех инфицированных лиц.
Member States had been receiving contradictory information and some Secretariat officials had been correcting information that had been provided earlier. Государства-члены получали противоречивую информацию, а некоторые сотрудники Секретариата исправляли информацию, полученную ранее.
While such an approach has enabled specific individual needs to be addressed, it has had the effect of emerging larger countries receiving relatively less favourable treatment. Хотя удовлетворять конкретные потребности отдельных стран с помощью такого подхода удавалось, под его воздействием стала формироваться новая тенденция, в соответствии с которой более крупные страны получали относительно менее благоприятный режим.
The children and their families received a repatriation package and were reintegrated into their communities where they are receiving schooling, vocational training and other assistance. Дети и их семьи получали репатриационный пакет и реинтегрировались в свои общины, где им оказывается помощь в плане школьного обучения, профессионально-технической подготовки и в других областях.
Special care was needed to ensure that sending countries reaped not only socio-economic benefits from remittances and diaspora networks, but also net "brain gain" through cooperative arrangements with receiving developed countries. Особое внимание следует уделять тому, чтобы страны выезда мигрантов не только извлекали социально-экономические выгоды от перевода на родину заработанных средств и формирования зарубежной диаспоры, но и получали "чистый доход" в виде "притока мозгов" по каналам партнерских договоренностей с принимающими рабочую силу развитыми странами.
Consequently, only 72,000 internally displaced persons and other vulnerable groups are currently receiving general rations compared to some 1.3 million people in August 2005. Соответственно, в настоящее время только 72000 внутренне перемещенных лиц и представителей других уязвимых групп получают общие продовольственные пайки по сравнению с примерно 1,3 миллиона людей, которые получали их в августе 2005 года.