Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получали

Примеры в контексте "Receiving - Получали"

Примеры: Receiving - Получали
As of 1 July 2007, 20,801 HIV patients were receiving antiretroviral therapy, as compared to 14,433 patients in 2006. На 1 июля 2007 года получают антиретровирусную терапию 20801 ВИЧ-инфицированных, в 2006 году получали антиретровирусную терапию 14433 ВИЧ-инфицированных.
The report informs that 83.5 % of eligible adults and children with advanced HIV infection are receiving antiretroviral therapy at the end of 2009 and that 72.17% are known to be alive and still on treatment 12 months after initiation. В нем указывается, что по состоянию на конец 2009 года 83,5% совершеннолетних детей с высоким уровнем развития ВИЧ-инфекции получали антиретровирусную терапию и что, по имеющимся сведениям, 72,17% из них были живы и продолжали курс лечения через 12 месяцев после его начала.
Recent figures show that 160,000 families are receiving the childcare tax credit component - a dramatic increase from the 47,000 who had help with childcare costs under the preceding Family Credit scheme. Последние данные показывают, что услугами такого компонента налоговых кредитов по уходу за детьми пользуются 160 тыс. семей, что представляет собой значительное увеличение по сравнению с 47 тыс., которые получали помощь на покрытие расходов по уходу за детьми в рамках ранее существовавшей системы кредитования семей.
At the end of 1997,949,373 people were receiving assistance for persons in special circumstances, including nearly 500,000 living in homes or institutions and nearly 460,000 living elsewhere. В конце 1997 года помощь, предназначенную для лиц в особом положении, получали 949373 человека, в том числе около 500000 человек, проживающих в специальных домах или учреждениях, и почти 460000 человек, проживающих в других местах.
By the end of 2009, there were a total of 5,533,000 people nationwide receiving support from the Five Guarantees system, of which those receiving collective support in institutions such as old people's homes numbered 1,718,000, the rate of collective support being 31 per cent. К концу 2009 года в масштабах страны индивидуальную помощь по линии Программы пяти обеспечений получали 5533000 человек, из которых коллективную помощь в таких социальных учреждениях, как дома престарелых, получали 1718000, т.е. доля коллективной помощи составила 31%.
The NK 5th Division and NK 12th Division attacking P'ohang-dong stopped receiving all food and ammunition supply between August 12 and August 20, a key factor in their defeat there. 5-я и 12-я дивизии КНА наступавшие на Пхохан с 12 по 20 августа совсем не получали пищу и боеприпасы, что стало ключевой причиной их поражения.
The average monthly number of parents receiving child-raising assistance in 2001 and 2002 equalled 51,333 and 50,336, respectively. In December 2003, this child-raising assistance was paid to 46,567 parents. В 2001 году помощь на воспитание ребенка в среднем ежемесячно получали 51333 родителя, а в 2002 году 50336 родителей.
All the persons in question had elected the dollar track for their pensions and had therefore benefited from receiving payments in dollars in the period preceding dollarization, when the value of the Ecuadorian currency was fluctuating. Все они выбрали исчисление своей пенсии в долларах США и поэтому получали выгоду от выплат в долларах до введения долларизации, когда курс эквадорской валюты колебался.
It also stressed that the existence of discrimination against women due to their age, rural origin or ethnic origin, noting that government statistics in 2004 indicated that only 20.5% were receiving pensions at that time. Она указала также на наличие дискриминации женщин по возрасту, сельскому или этническому происхождению, подчеркнув, что, по данным государственной статистики за 2004 год, на тот момент только 20,5% женщин получали пенсии30.
A recent study on Thailand indicates that while most companies presenting projects for funding are Thai-owned in majority, with ownership varying from 51 to 100 per cent, companies receiving funds were generally multinational corporations and/or local subsidiaries or affiliates of foreign-based companies. Результаты исследования, недавно проведенного в Таиланде, говорят о том, что, хотя большинство компаний, предлагавших проекты для финансирования, и являются таиландскими на 51-100%, средства получали, как правило, транснациональные корпорации и/или местные дочерние предприятия или филиалы зарубежных компаний.
As of January 1998, social rehabilitation, medical rehabilitation and educational rehabilitation services were provided in 68 welfare facilities and 16,232 people with disabilities were receiving rehabilitation services in the 183 residential facilities. По состоянию на январь 1998 года, услуги по социальной, медицинской и профессиональной реабилитации предоставлялись в 68 центрах социального вспомоществования и 16232 инвалида получали реабилитационные услуги в 183 интернатах.
In 2009, a total of 2,516 persons were receiving care in the home, while 35 were in residential care. В 2009 году уходом на дому пользовались 2516 лиц, и только 35 лиц получали уход в учреждении;
As a result, the proportion of women involved in information and awareness programmes had increased from 2 per cent in 1997 to 28 per cent in 1999, 25,470 members were receiving support in 749 groupings and 153,673 women were being helped through contact groups. Это позволило увеличить долю женщин, участвующих в информационных и разъяснительных программах, с 2 процентов в 1997 году до 28 процентов в 1999 году, при этом 25470 женщин получали помощь по линии 749 объединений и 153673 женщины получают помощь по линии контактных групп.
In establishments with 10 or more paid employees in 1994, roughly 63% of private sector or public enterprise employees legally paid at the SMIC rate were actually receiving a total hourly wage higher than the SMIC. В 1994 году на предприятиях с числом работников наемного труда от 10 человек и более примерно 63% работников, официально получающих МРОТ, как в частном секторе, так и на государственных предприятиях, на практике получали совокупную почасовую зарплату, превышающую МРОТ.
Those in receipt of this allowance do not have to sign on and are, therefore, excluded from the Live Register. (As these people would have been receiving UA payments, this figure would have been included in the Unemployment category. Лицам, получающим такое пособие, нет необходимости регистрироваться в бюро по трудоустройству и, таким образом, они исключаются из регистрационного списка безработных. (Если бы эти лица получали пособие по безработице, то они были бы отнесены к категории безработных.
The number of persons treated in the framework of MSPAS activities has increased from 73 patients in 2001 to 6,814 persons receiving ART free of charge in September 2008, including 5,205 persons treated in 16 hospitals of the MSPAS network and 1,609 persons treated through Social Security. Если в 2001 году были охвачены 73 человека, то к сентябрю 2008 года это число возросло до 6814 человек, причем 5205 из них получали бесплатное лечение в 16 госпиталях, подведомственных Министерству здравоохранения и социального обеспечения, а еще 1609 - за счет учреждений социального страхования.
In operational terms, the increase in the number of treatment centres, combined with the reduction in the cost of treatment, means that there were 17,263 people receiving antiretroviral therapy at the end of 2007, compared with 12,842 at the end of 2006. Что касается оперативной деятельности, то рост числа медицинских пунктов наряду с сокращением стоимости лечения привели к тому, что в конце 2007 года 17263 человека получали антиретровирусное лечение, по сравнению с 12842 - в конце 2006 года.
7,719 reported victims receiving multi-sectoral assistance in 2011/12 compared with 1,950 in 2010/11, owing to increased awareness, capacity and support from external partners and enhanced coordination efforts Согласно полученным сведениям, 7719 жертв получали многосекторальную помощь в 2011/12 году (1950 в 2010/11 году) благодаря повышению уровня информированности, расширению возможностей и масштабов оказываемой внешними партнерами поддержки, а также благодаря активизации усилий по координации