Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Receive - Пользоваться"

Примеры: Receive - Пользоваться
I am also confident that the Committee will again receive the full support of the Office for Disarmament Affairs and the Department for General Assembly and Conference Management, headed by Mr. Sergio Duarte and Mr. Shaaban Muhammad Shaaban, respectively. Убежден я также и в том, что Комитет вновь будет пользоваться всемерной поддержкой со стороны Управления по вопросам разоружения и Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, возглавляемых, соответственно, гном Сержиу Дуарти и гном Шаабаном Мухуммадом Шаабаном.
The parties agreed that the Government would submit and implement a plan for the neutralization and disarmament of the Janjaweed and armed militia, while the movements would receive non-military support in assembly areas. Стороны согласились в том, что правительство представит и осуществит план нейтрализации и разоружения формирований «Джанджавид» и вооруженных ополченцев, тогда как движения будут пользоваться невоенной поддержкой в районах сбора.
AMIS continues to play a vital role in improving the security situation in Darfur and must receive international support to continue doing so, particularly with the security situation in the region taking a turn for the worse. МАСС по-прежнему играет жизненно важную роль в улучшении ситуации в Дарфуре в сфере безопасности, и для продолжения ее деятельности она должна пользоваться международной поддержкой, особенно в условиях ухудшения ситуации в сфере безопасности в регионе.
While praising the expanded activities of DPI and the excellent cooperation of both DPI and DPA with the Special Committee, he called for greater efforts to disseminate information on decolonization, which should receive the support of all entities in the United Nations system. Высоко оценивая более масштабную деятельность ДОИ и отличное сотрудничество как ДОИ, так и ДПВ со Специальным комитетом, он призывает приложить еще больше усилий по распространению информации о деколонизации, которые должны пользоваться поддержкой всех подразделений системы Организации Объединенных Наций
(a) Children over 16 may not receive the full benefit of relevant protections in the context of juvenile justice proceedings for criminal acts (see, for example, paragraphs 473 and 501 of the State party's report); а) дети старше 16 лет не могут пользоваться в полной мере соответствующей защитой в рамках системы правосудия по делам несовершеннолетних, в том что касается уголовных преступлений (см., например, пункты 473 и 501 доклада государства-участника);
(r) The arrest and detention for status offences (e.g. vagrancy laws) of children, who should instead receive special protection from the State, like other children deprived of a family environment; г) арест и заключение под стражу за статусные правонарушения (например, законов о бродяжничестве) несовершеннолетних, которые вместо этого должны пользоваться специальной защитой со стороны государства, как и другие дети, лишенные семейного окружения;
Mr. Thelin said that while he agreed that all States parties should receive equal consideration by the Committee, it was important to note that not all States parties adhered equally to the Covenant and that consideration of their reports might therefore require more time. Г-н Телин говорит, что, хотя он согласен с тем, что все государства-участники должны пользоваться равным отношением Комитета, важно отметить, что далеко не все государства-участники в одинаковой степени соблюдают Пакт и что рассмотрение их докладов по этой причине может занимать разное время.
Mr. Alba said that he was in favour of retaining the words "treatment not less favourable", since that left open the possibility that migrant domestic workers might even receive better treatment than nationals of the State of employment. Г-н Альба говорит, что он выступает за сохранение формулировки "был не менее благоприятным, чем тот", так как она оставляет открытой возможность того, что домашние работники-мигранты могут пользоваться даже более благоприятным режимом, чем граждане государства работы по найму.
Due process guaranties: If the person whose extradition is requested has not received or would not receive the minimum guarantees in criminal proceedings, as contained in the article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights; З. Гарантии справедливого судебного разбирательства: если лицо, указанное в просьбе о выдаче, не пользуется или не будет пользоваться минимальными гарантиями, предусмотренными в отношении уголовного судопроизводства в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах;
In order to facilitate the gathering of information pursuant to the preceding paragraph, each party to the conflict shall, with respect to persons who would not receive more favourable consideration under the Conventions and this Protocol: С целью содействия сбору сведений в соответствии с предыдущим пунктом каждая сторона, находящаяся в конфликте, в отношении лиц, которые не будут пользоваться более благоприятным отношением согласно Конвенции и настоящему Протоколу:
Work on these elements would be carried out with the understanding that the Joint Expert Group would receive the requisite commitment and lead country support (including financial support): Работа по этим элементам будет проводиться исходя из понимания того, что принятые обязательства перед Совместной группой экспертов будут выполняться и Группа будет пользоваться поддержкой стран-руководителей (включая финансовую поддержку):
Receive social assistance, support and free legal assistance from the trade union пользоваться социальной помощью и поддержкой профсоюзов, получать бесплатную правовую помощь
They were therefore not ready to mingle with non-indigenous groups; they were also vulnerable and should receive special protection. Поэтому они не готовы смешаться с остальными нетуземными группами, являются весьма уязвимыми и должны пользоваться особой защитой.
Participants will also receive information on proven instruments that authorities at all levels can use to ensure the necessary level of safety, such as inspections, licensing procedures and review of safety reports. Участникам будет рассказано также о проверенных инструментах, которыми официальные органы всех уровней могут пользоваться для обеспечения необходимого уровня безопасности, таких, как инспекции, процедуры лицензирования и проверка отчетов об уровне безопасности.
We are confident that, in the years to come, our efforts will yield more results and that women will be safer and more respected and will receive the justice that they deserve. Мы уверены, что в предстоящие годы наши усилия принесут больше результатов, что женщины будут в большей безопасности, будут пользоваться большим уважением и обретут справедливость, которую они заслуживают.
The level of trust that a future Government of Afghanistan can build with its people will have an impact on the level of the support that Governments of donor and troop-contributing countries receive from their constituencies for continued support to the efforts of the Government of Afghanistan. Степень доверия, которым правительство Афганистана будет пользоваться у своего народа, будет влиять на уровень поддержки, которую правительства стран-доноров и стран, предоставляющих войска, будут получать от своих избирателей в вопросе дальнейшей поддержки усилий правительства Афганистана.
The impoverished, persons with disabilities, or persons in difficult circumstances must be able to enjoy that right and receive support from the State in getting equal education with other persons. (Article 49) Неимущие, инвалиды или лица, находящиеся в особых условиях, должны иметь возможность пользоваться этим правом и получать поддержку от государства в плане доступа к образованию наравне с другими лицами (статья 49).
(b) To enjoy freedom of opinion, freedom of expression in the language or languages of their choice, and the right to seek, receive and impart information and ideas of all kinds and forms including art forms, regardless of frontiers of any kind; Ь) пользоваться правом на свободу мнений и их свободное выражение на языке или языках по собственному выбору и правом искать, получать и распространять информацию и идеи в любом виде и в любой форме, включая художественные формы, вне зависимости от каких бы то ни было границ;
Under legislation, all residents can receive publicly-funded hospital services. По закону все жители страны имеют право пользоваться услугами больниц, финансируемых за счет средств государственного бюджета.
I receive your sales order. Вы больше не собираетесь им пользоваться?
Please note all payments are made in US$ only. Your order will be processed as soon as we receive your payment. Заказ считается оплаченным только после того, как деньги поступают на наш счет, поэтому мы рекомендуем пользоваться при оплате электронными системами платежей - кредитными картами, системой webmoney, MoneyBookers и т.п., как самыми быстрыми способами.
As the issue was being looked into, it was to be hoped that all Finns in Sweden would receive equal treatment in the near future. Следует надеяться, что по рассмотрении этого вопроса все финны в Швеции в ближайшем будущем будут пользоваться равным к себе отношением.
Mr. Narvestad (Norway) said that the law provided for exceptions whereby persons above the income threshold for legal aid could nevertheless receive it. Г-н Нарвестад (Норвегия) говорит, что в законе содержатся исключения для лиц, размер дохода которых выше порога, предусмотренного для получения юридической помощи, что позволяет им все же пользоваться такой помощью.
Given that the economic crisis was having a particularly severe impact on landlocked developing countries, such countries should receive preferential treatment at all levels. С учетом того, что экономический кризис оказывает наиболее серьезное воздействие на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, такие страны должны пользоваться преференциальным отношением на всех уровнях.
In that regard, the regional peacebuilding efforts of LDCs, specifically those within sub-Saharan Africa, must receive the full weight and backing of the United Nations system. Поэтому меры в области регионального миростроительства, принимаемые НРС, в частности из числа стран Африки к югу от Сахары, должны пользоваться полной поддержкой системы Организации Объединенных Наций.