Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Receive - Пользоваться"

Примеры: Receive - Пользоваться
He asked what remedies were currently available to women, and whether they could receive legal aid. Он спрашивает, какими средствами защиты в настоящее время обладают женщины и имеют ли они возможность пользоваться услугами адвокатов.
ASEAN hopes that the draft resolution will receive strong support from fellow Member States, as in the past. АСЕАН надеется, что этот проект резолюции будет пользоваться энергичной поддержкой государств-членов, как и в прошлом.
I am also confident that the Committee will receive the full-fledged support of the members of the Secretariat who are present here today. Я также убежден в том, что Комитет будет пользоваться полной поддержкой Секретариата, представители которого участвуют сегодня в этом заседании.
Such assemblies should receive equal protection and facilitation from the State, in fulfilment of its positive obligation in this regard, irrespective of which category or group the demonstrators belong to. Такие собрания должны пользоваться одинаковой защитой и содействием со стороны государства во исполнение его прямых обязательств в этом отношении независимо от того, к какой категории или группе принадлежат демонстранты.
Persons forcibly displaced as a result of insecurity and conflict, or at risk of torture or persecution upon return, should receive protection from refoulement. Лица, насильственно перемещенные по причине отсутствия безопасности и конфликта или находящиеся под угрозой пыток или преследования по возвращении, должны пользоваться защитой от принудительного возвращения.
External partners were a must, but domestic partners should receive priority. Внешние партнеры необходимы, однако внутренние партнеры должны пользоваться приоритетом.
We hope that it will receive broad support and that it will be adopted by consensus. Мы надеемся, что он будет пользоваться широкой поддержкой и будет принят на основе консенсуса.
Incubators of start-ups are also a widely used tool within the sector, and they could receive long-term financial support from local and domestic institutions. Бизнес-инкубаторы для молодых компаний также находят широкое применение в рамках этого сектора, и они могут пользоваться долгосрочной финансовой поддержкой со стороны местных и отечественных учреждений.
The group will meet at least twice per year and will receive administrative support from the secretariat of the Fund. Группа будет собираться по меньшей мере два раза в год и будет пользоваться административной поддержкой секретариата Фонда.
Can I receive calls with D:)COM? Могу ли пользоваться программным телефоном D:)COM если мой компьютер защищен брандмауэром?
The formation of women's groups to engage in common endeavours has in many cases helped to achieve this goal and will receive increased attention. Создание женских групп в целях реализации совместных видов деятельности во многих случаях способствует достижению этой цели и будет пользоваться повышенным вниманием в будущем.
South-South cooperation should receive priority attention and might require additional support from the international community, particularly with respect to expertise and additional resources in financing and technology. Сотрудничество Юг-Юг должно пользоваться первоочередным вниманием и получить дополнительную поддержку со стороны международного сообщества, особенно с точки зрения консультативных услуг, дополнительных ресурсов по финансированию и технологии.
Secured claims did not create rights in rem, but must receive preferential treatment for the reason that they were secured. Обеспеченные требования не создают вещные права, однако должны пользоваться преференциальным режимом именно потому, что они являются обеспеченными.
Both groups receive social and health assistance and they are able to use employment, labor and education rights without discrimination. Обе категории получают медицинскую и социальную помощь и могут пользоваться правами на трудоустройство, труд и образование без дискриминации.
Foreigners from "third countries" should receive information on the integration agreement in advance and protection against discrimination. Иностранцы из "третьих стран" должны заранее получать информацию о существующем соглашении об интеграции и пользоваться защитой от дискриминации.
Ensuring that 90% of pregnant women receive adequate antenatal and post-natal care; обеспечение того, чтобы 90 процентов беременных женщин могли пользоваться надлежащими услугами по дородовому и послеродовому уходу;
The Committee welcomes the existence of a helpline for children where they can receive support or express concerns or complaints. Комитет приветствует существование телефонной линии помощи, которой могут пользоваться дети для получения поддержки или изложения своих проблем и жалоб.
They network with other providers, send and receive SMS reservation and benefit immediately from all the innovations. Они сеть с другими провайдерами, отправлять и получать SMS и пользоваться оговорку сразу из всех новшеств.
A woman can inherit, divorce, receive alimony and have custody of children. Женщина может вступать в наследование, расторгать брак, получать алименты и пользоваться правом устанавливать опеку над детьми.
To do that well shall make all society profit from the information that everybody has the right to seek, impart and receive. Такой подход позволит всему обществу пользоваться информацией, которую каждый человек имеет право искать, распространять и получать.
They did not receive State funding, although they were able to benefit from State structures at every level. Они не получают финансовых средств от государства, хотя и могут пользоваться различными благами, предоставляемыми государственными структурами всех уровней.
The judiciary and relevant court personnel should receive training in the use of such databases; Судей и соответствующих сотрудников судов следует обучить тому, как пользоваться такими базами данных;
All new and incumbent staff receive complete training on all aspects of policy, including approved security and disciplinary methods, offender management techniques, conflict resolution and protections available to offenders. Все новые и штатные сотрудники проходят полный курс обучения по всем аспектам рабочей стратегии, включая утвержденные методы обеспечения безопасности и дисциплины, порядок обращения с правонарушителями и разрешения конфликтов, а также меры защиты, которыми могут пользоваться правонарушители.
It is alleged that prisoners receive inadequate food in amount and quality and that they are allowed insufficient means to keep up hygiene. Утверждается, что заключенные не получают достаточного как по качеству, так и количеству питания, им не разрешается в достаточном объеме пользоваться гигиеническими средствами.
FMLN argues that all those in human settlements should receive this amount since they are not likely to leave the community because of the infrastructure and services they would lose. ФНОФМ утверждает, что все лица, проживающие в населенных пунктах, должны получить данную сумму, поскольку маловероятно, чтобы они покинули общину, так как в этом случае они лишатся возможности пользоваться элементами инфраструктуры и услугами.