Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Receive - Пользоваться"

Примеры: Receive - Пользоваться
The sponsors therefore trust that this draft resolution will receive unanimous support in the Assembly. Поэтому соавторы верят в то, что этот проект резолюции будет пользоваться единодушной поддержкой Ассамблеи.
It deserved stronger support, as gender and the advancement of women's issues should receive a higher priority in the development agenda. Фонд заслуживает более активной поддержки, поскольку женская проблематика и вопросы улучшения положения женщин должны пользоваться более высоким приоритетом в повестке дня в области развития.
In our tradition, children must receive boundless love from the family for the first five years. В соответствии с нашими традициями в течение первых пяти лет своей жизни дети должны пользоваться безграничной любовью своей семьи.
Thus, many children are homeless and live without the protection or the love they should rightfully receive from their families. В результате многие дети стали бездомными и живут без защиты или любви, которыми они могли бы пользоваться в семье.
But the human lives that troop-contributing countries bring to the equation of this partnership for peace should receive the respect they deserve. Однако жизнь людей, которую страны, предоставляющие войска, привносят в уравнение этого партнерства в интересах мира, должна пользоваться уважением, которого она заслуживает.
It was inferred from these articles that asylum seekers could not receive legal aid even though they met the requisite conditions. Из содержания этих двух статей вытекало, что проситель убежища не мог пользоваться правовой помощью, несмотря на то, что он удовлетворял требуемым критериям.
Development activities in general and operational activities in particular were valuable and important and should receive commensurate attention throughout the system. Деятельность в целях развития в целом и оперативную деятельность в частности трудно переоценить по степени их важности и, поэтому, они должны пользоваться соответствующим вниманием на уровне всей системы развития.
In these circumstances they should receive the maximum protection that international law can offer. В этих обстоятельствах они должны пользоваться максимальной защитой, которую им может предложить международное право.
UNESCO will receive support from national parliaments in its programmes and actions which will be the subject of debate in those parliaments. ЮНЕСКО будет пользоваться поддержкой национальных парламентов в своих программах и действиях, которые будут предметом обсуждения в этих парламентах.
Those committees are not to exceed 43 members and can receive specialized input from public officials and experts. Численный состав этих комитетов не должен превышать 43 членов, а сами комитеты смогут пользоваться специализированными услугами должностных лиц государственных учреждений и экспертов.
The United Nations forms the bedrock of this interaction, and in that role it will always receive the support of Sri Lanka. Организация Объединенных Наций является оплотом такого взаимодействия, и в этой роли она всегда будет пользоваться поддержкой Шри-Ланки.
But I am confident that UN Women will receive strong financial backing from donor countries and other partners. Но я убежден, что структура «ООНженщины» будет пользоваться мощной финансовой поддержкой со стороны стран-доноров и других партнеров.
The national science, technology and innovation (STI) system in LDCs should receive greater public policy support. Национальная научно-техническая и инновационная система (НТИ) в НРС должна пользоваться более активной поддержкой на государственном уровне.
Aliens residing in Colombia could receive study grants just like Colombians. Проживающие в Колумбии иностранцы могут пользоваться, как и колумбийцы, государственными стипендиями.
A number of strategies and practices have enabled women to gain access to government information, participate in decision-making and receive social services. Существует целый ряд стратегий и практических методов, позволяющих женщинам получать доступ к правительственной информации, участвовать в процессах принятия решений и пользоваться социальными услугами.
States having ratified an additional protocol to the Comprehensive Safeguards Agreement should receive priority for the export of nuclear technology. Государства, ратифицировавшие Дополнительный протокол к Соглашению о всеобъемлющих гарантиях, должны пользоваться приоритетом в сфере передачи ядерной технологии.
States parties fully compliant with IAEA safeguards should receive preferential treatment for the establishment of peaceful nuclear programmes. Государства-участники, полностью соблюдающие гарантии МАГАТЭ, должны пользоваться преимуществами и приоритетом в создании мирных ядерных программ.
The Agency must receive full support and the necessary guarantees for the performance of its functions. Агентство должно пользоваться полной поддержкой и иметь необходимые гарантии для выполнения своих функций.
Children should receive special support and protection. Дети должны пользоваться особой поддержкой и защитой.
It is my hope that UN Women will receive the support of all States. Я надеюсь, что структура «ООН-женщины» будет пользоваться поддержкой всех государств.
The section would receive support from staff in charge of assisting the magistrates in their investigations, notably with country-of-origin research. Эта секция будет пользоваться поддержкой сотрудников, отвечающих за оказание содействия магистратам в их расследованиях, прежде всего в проведении исследований в странах происхождения.
It should nevertheless receive full support from the international community, given the country's current destitution. Тем не менее она должна пользоваться всесторонней поддержкой со стороны международного сообщества, учитывая отсутствие у страны финансовых возможностей.
Prisoners' right to profess any faith and receive religious assistance is respected. Уважается право заключенных исповедовать любую религию и пользоваться услугами священнослужителя.
As acknowledged in General Assembly resolution 63/248, such meetings facilitated the work of the Organization; they should therefore receive increased priority. Как отмечается в резолюции 63/248 Генеральной Ассамблеи, такие совещания способствуют деятельности Организации и поэтому они должны пользоваться приоритетом.
They shall therefore receive legal assistance in the courts, where appropriate. В этой связи в случае необходимости он должен пользоваться юридической помощью в судебных органах.