I wish him a fruitful tenure of office, trusting that through his work the poor of the world will have good reason to increase their confidence in this Organization of the nations of the world. |
Я желаю ему плодотворной работы на этом посту и уверен, что благодаря его работе бедные во всем мире будут иметь веские основания больше доверять этой Организации наций мира. |
The main reason choosing for this approach is that only a policeman can properly investigate crimes committed by policemen, with their detailed knowledge of police work. |
Главная причина выбора этого подхода заключается в том, что только сотрудник полиции может должным образом расследовать преступления, совершаемые сотрудниками полиции, благодаря глубокому знанию специфики работы полиции. |
You know, since Peter's the real reason you're not behind bars, |
Знаешь, только благодаря Питеру ты не за решеткой, |
The reason for having a national derogation as above-mentioned is the development of electronic equipment making it possible for e.g. the oil companies using electronic equipment continuously to transmit information to the vehicles containing information about the customers. |
Основанием для вышеупомянутого национального отступления является прогресс в области электронной аппаратуры, благодаря которому нефтяные компании, постоянно пользующиеся электронным оборудованием, могут передавать водителям транспортных средств информацию, содержащую сведения о потребителях. |
If what you say is true, that the only reason I'm a free man today is because of Ford, do you really think I would rat him out to avoid a little inconvenience? |
Если сказанное вами правда, и я свободен сейчас только благодаря Форду, вы действительно думаете что я выдам его чтобы избежать мелких неудобств? |
He saved my life with his amazing body, and he has these powers, and they're the only reason that I'm standing here today, |
Он спас мне жизнь своим великолепным телом, и у него есть суперспособности, и только благодаря ему я стою сейчас здесь, |
The only reason she agreed to marry you was that I gave her a gentle, yet very firm, nudge. |
Она вышла за тебя лишь благодаря моему мягкому, но чувствительному толчку локтем |
She is the reason that I am the man that I am today. |
Благодаря ей я стал тем, кем я сейчас являюсь. |
During the debate on the budget in recent weeks, he had felt at times that participants in that debate were losing sight of the Organization's substantive achievements, which were the very reason why each Member State so generously provided the Organization with resources. |
При обсуждении бюджета в последние недели у него порой складывалось впечатление, что участники обсуждения упускали из виду существенные достижения Организации, благодаря которым все государства-члены столь щедро предоставляли Организации ресурсы. |
Everybody knows Roddy is a lot better player than Carter, and the only reason he got the chair is because we got him booted, and so he could be next to Sarah. |
Всем известно, что Родди играет намного лучше Картера, и он получил место в оркестре только благодаря нам, чтобы он мог быть поближе к Саре. |
You're the reason that we met each other. |
Благодаря тебе мы познакомились. |
She's the reason you're free. |
Благодаря ей ты на свободе. |
You're the only reason I'm alive! |
Я жив лишь благодаря тебе! |
He's the only reason I'm alive. |
Только благодаря ему я жива. |
He's the reason why we're here. |
Благодаря ему мы здесь. |
Bono called the album a "pivot point" in the band's career, saying, "Making Achtung Baby is the reason we're still here now." |
Боно назвал альбом «поворотной точкой» в карьере группы, отметив: «Создание Achtung Baby является причиной, благодаря которой сегодня мы всё ещё здесь». |
Those who think that entrepreneurs got rich because of their political connections commit a classic analytical error: they reason backward on the basis of outcomes rather than the processes that produced those outcomes. |
Те, кто думают, что предприниматели становятся богатыми благодаря своим политическим связям, совершают классическую ошибку: они рассуждают, отталкиваясь от результатов, вместо того, чтобы отталкиваться от процессов, которые производят такие результаты. |
So Cedrik's the reason you're where you are now? |
Так благодаря Седрику вы стали таким, как сейчас? |
Even though I'm the reason why you're still walking around? |
И не важно, что ты жив благодаря мне? |
He stressed that the reason why the legal advisers had asked the Commission to submit the proposed amendment to the General Assembly was that by doing so, the Assembly would benefit from the comments and suggestions of the Commission. |
Он подчеркнул, что юрисконсульты просили Комиссию представить предлагаемую поправку Генеральной Ассамблее по той причине, что благодаря этому Ассамблея сможет узнать замечания и предложения Комиссии. |
The major reason for this is the increase which occurred in 1998 in the basic old-age benefit and the minimum income - relative to the average wage in the economy and the poverty line. |
Главная причина этого заключается в увеличении доходов, которое произошло в 1998 году благодаря выплате основного пособия по возрасту и пособия по поддержанию минимального дохода - в сопоставлении со средней заработной платой в сфере экономики и показателем уровня бедности. |
He was meticulous in seeking to record the original Aboriginal place names around the colony, for which reason the majority of place names to this day retain their Aboriginal titles. |
Он стремился записать оригинальные названия мест, данные аборигенами, вокруг колоний, благодаря чему они до сих пор сохраняют свои исконные названия. |
The reason why I got sick is because this is the time to change things. |
онни. потому что благодаря ей могу многое изменить. |
Look in the mirror. You're it. The reason you're alive today is because of those changes in our brains that took place in Africa - probably somewhere in the region where we're sitting right now, around 60, 70 thousand years ago - |
Посмотрите в зеркало. Вы и есть счастливый конец. Мы сегодня существуем благодаря тем переменам, которые произошли в нашем мозге, которые произошли в Африке, а возможно и где-то здесь, где мы сейчас с вами находимся, около 60-70 тысяч лет назад. |
The only reason you're alive is because of me. |
Ты жива только благодаря мне. |