| Actually, the only reason we're alive is because of her. | Только благодаря ей мы до сих пор живы. |
| The only reason you're alive right now is because of me. | Ты жив сейчас только благодаря мне. |
| The only reason this town is still standing is because of Big Jim Rennie. | Этот город по-прежнему существует только благодаря Большому Джиму Ренни. |
| The only reason you wish so desperately to save her is because of the world lines you experienced. | Ты так сильно желаешь спасти Курису лишь благодаря всем этим мировым линиям. |
| The only reason we have it is 'cause of you. | И она у нас есть благодаря тебе. |
| Clarke's the only reason we survived. | Все мы живы лишь благодаря Кларк. |
| You were the reason I wanted to live here. | Благодаря вам я захотела остаться здесь жить. |
| He's the reason we found you. | Благодаря ему, мы нашли вас. |
| And you're the whole reason I changed. | И я изменился только благодаря тебе. |
| She's the reason I wanted to go into the arts. | Благодаря ей я решила посвятить себя искусству. |
| But this man is the reason that you're free. | Но вы на свободе благодаря этому человеку. |
| They're the only reason I passed chemistry. | Я химию сдала только благодаря им. |
| You're the reason I made it five years clean. | Благодаря вам я держусь уже пять лет. |
| And the reason that I got my sights set on ten. | И благодаря вам я хочу продержаться десять. |
| This woman is the reason I quit drugs and finished nursing school. | Благодаря этой женщине я завязала с наркотиками и окончила школу медсестер. |
| You're probably the only reason it's running. | Вероятно, он и работает только благодаря вам. |
| My father is the reason you're alive. | Благодаря ему, ты все еще жив. |
| They're the reason global med works. | Именно благодаря им Глобал Мед функционирует. |
| Goddard's basically the reason cell phones aren't the size of bricks. | Именно благодаря Годдарду телефоны сейчас не с кирпич размером. |
| He was the only reason I survived. | Что только благодаря ему я выжил. |
| Thanks to you, we now have reason to believe that Drew Gardner was the man that pushed Vivian Tully in front of the subway train. | Благодаря вам у нас есть основания полагать, что Дрю Гарднер был тем, кто толкнул Вивиан Талли под поезд. |
| Getting a chance to play music with the person that is the reason why I'm a musician, and recording through the board that's the reason why I'm here today, it was a huge full-circle moment for me. | Получить шанс сыграть с человеком, благодаря которому я стал музыкантом, и записываться через пульт, из-за которого я сегодня здесь, это замкнуло большой круг для меня. |
| You know, the only reason this desert hasn't been blown away entirely is because of these tree roots. | Единственно почему всю эту пустыню не развеяло, так это благодаря корням деревьев. |
| As you know, the reason why we've managed to get by the toughest of times is due to everyone who is here today. | Как вы знаете, мы смогли преодолеть тяжёлые времена благодаря всем тем, кто присутствует сегодня здесь. |
| And we're probably the reason that they fell in love in the first place. | А ведь вероятно, что они и влюбились друг в друга только благодаря нам. |