Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Reason - Благодаря"

Примеры: Reason - Благодаря
He's the only reason Simcoe was saved from the court martial that he so desperately deserves. Только благодаря ему Симко избежал трибунала, которого он заслуживает.
He's the primary reason we're still alive. В основном благодаря ему мы всё ещё живы.
He's the reason I made it through that first night. Именно благодаря ему я пережила первую ночь.
Recycling of lead-acid batteries is important for another reason: it keeps them out of the waste stream destined for final disposal. Рециркуляция свинцовых аккумуляторов важна еще по одной причине: благодаря ей свинец не попадает в отходы, направляемые на окончательное удаление.
And the only reason anyone expects anything from me now is because of you. И если от меня чего-то ожидают сейчас, то это только благодаря тебе.
You're the reason I'm here, Neo. Всетаки я здесь благодаря тебе, Нео.
Perhaps the most frequently cited reason is the damage to Sega's reputation caused by several previous poorly supported Sega platforms. Наиболее часто упоминаемой причиной является ущерб репутации Sega, нанесённый ею же самой себе благодаря плохой поддержке собственных платформ.
But you're the reason this place is turning out to be so successful. Но ведь именно благодаря тебе клуб становится таким популярным.
This boy is the only reason Ryder and I are still alive. Благодаря этому парню мы с Райдером всё еще живы.
It's given us a reason to stay together. Благодаря ему у нас появилась причина быть вместе.
I'm the reason you made it to Earth. Именно благодаря мне ты долетела до Земли.
I suspect he's the main reason you weren't slaughtered in your crib. Подозреваю, что именно благодаря ему вас не прикончили еще в колыбели.
I understand the only reason Lexi Olinsky is alive is because of you. Я так понимаю Лекси Олински жива только благодаря вам.
And if I win this election, he'll be the reason. Но если я выиграю, то благодаря ему.
Something I now have reason to hope, thanks to the scandals implicating the surgeons. Теперь у меня появилась надежда на это, благодаря скандалу, связанному с хирургами.
Under your leadership we have every reason to look forward to firm and positive results. Благодаря Вашему, г-н Председатель, руководству мы имеем все основания надеяться на прочные и позитивные результаты.
I have reason to hope that it will constitute a valid contribution to combating this common scourge. У меня есть основания надеяться на то, что благодаря этому семинару будет внесен важный вклад в борьбу с этим общим бедствием.
However, we are confident that everything can be overcome in the light of reason. Однако мы убеждены, что, благодаря свету разума, можно преодолеть любые преграды.
The progress made since 2006 through direct talks at Manhasset gave reason to hope that parties' differences could be overcome. Прогресс, достигнутый после 2006 года благодаря прямым переговорам в Манхассете, дает основания надеяться на то, что существующие между сторонами разногласия удастся преодолеть.
These rules are in place for a good reason... and they are the only reason we have survived this long. Эти правила были введены по серьёзным причинам... и только благодаря им мы до сих пор выживали.
These rules are in place for a good reason and they are the only reason we have survived this long. Мы придумали все эти правила не просто так... только благодаря им нам и удалось выжить.
Well, you are the reason we got him, Detective Beckett. Благодаря вам мы взяли его, детектив Беккет.
He's the reason I can cook the food that's exciting everyone. Именно благодаря ему я готовил все эти потрясающие блюда.
He's the reason I became a Brother. Благодаря ему я и стал Братом.
They're the reason you have electricity, heat, clean water, food. Благодаря им у нас есть электричество, тепло, чистая вода, еда.