Donna's the whole reason you haven't been condemned! |
Только благодаря Донне вас еще не выселили! |
Frigga is the only reason you're still alive, and you will never see her again. |
Ты жив лишь благодаря Фригге, но ты больше не увидишь её. |
We're the reason we're still here, not me. |
Мы здесь благодаря нам, не я. |
The reason why I can stumble so fearlessly into adventure is because she's always there. |
Благодаря тебе я, не задумываясь, Ввязываюсь в любые авантюры - ведь ты всегда меня выручишь. |
You're the reason I'm the man I am today. |
Благодаря тебе я сейчас такой, как есть. |
You've been extremely helpful, but let's be honest, Pernell's the reason we got the land and the tax incentive. |
Ты был чрезвычайно полезен, но признаем, что благодаря Пернеллу у нас есть земля и налоговая льгота. |
I mean, he's the only reason that I got this far. I know. |
Только благодаря ему я и зашла так далеко. |
This takes the form of transporting of unaccounted and unpaid timber by reason of low control or through the help of forest employees. |
Это, как правило, перевозка неучтенной и неоплаченной древесины, которая осуществляется благодаря отсутствию контроля со стороны работников лесного хозяйства или при их содействии. |
He's cited as the reason Congress is considering the first national crime bill, making criminal enterprise across state lines a federal offense. |
Он назван причиной, благодаря которой Конгресс собирается принять первый национальный закон о преступности, по которому преступная деятельность между штатами станет федеральным преступлением. |
She's the reason I was able to purchase a new watch band. |
Благодаря Сьюз Орман я купил новый ремешок для часов. |
The whole reason I came to work here was because I didn't want to get a job through my family. |
Причина по которой я пришел работать сюда в том, что я не хотел получить работу благодаря моей семье. |
It stands to reason that Tajikistan, its people and its statehood were able to withstand that trial largely thanks to support of the international community. |
Разумеется, Таджикистан, его судьба и его государственность смогли выстоять в немалой степени благодаря помощи и поддержке со стороны мирового сообщества. |
This evidence is widely credited as a reason why Dönitz was sentenced to only 10 years of imprisonment. |
Существует широкое мнение, что благодаря этому доказательству Дёниц был приговорён лишь к десяти годам тюремного заключения. |
The reason, Douglas concluded, was that the economic system was organized to maximize profits for those with economic power by creating unnecessary scarcity. |
Причиной, по которой Клиффорд Дуглас пришёл к этому выводу, было то, что экономическая система была организована с целью максимизации прибыли для тех, кто благодаря экономической мощи создавал ненужный дефицит. |
The only reason I'm even half brave enough to go is because of you. |
Я набралась смелости поехать только благодаря вам. |
More generally, military interference with civilian politics, for any reason, weakens the processes, institutions, and checks on state power that make liberal democracy work. |
В целом, военное вмешательство в гражданскую политику, по любым причинам, ослабляет процессы, институты и контроль над государственной властью, благодаря которым может функционировать либеральная демократия. |
Another reason for the popularity of his novels was that they were not only set in Vienna but also in Berlin and New York. |
Его сочинения обрели популярность благодаря тому, что их действие происходило не только в Вене, но и Нью-Йорке и Берлине. |
Well, he's the reason I became a writer, but that's not important. |
Ну, благодаря ему я и стал писателем, но это не важно. |
The only reason we saw her meet that man, whoever he is, is Brody. |
Мы увидели, что у неё встреча с этим человеком благодаря Броуди. |
Having a modern terminal is the reason for handling over million passengers per year and to be considered as the most frequented airport in the region. |
Благодаря современному терминалу, его пассажиропоток превышает миллион человек в год, и он считается самым загруженным аэропортом в регионе. |
But Ms. Zane fought to have this case taken on, and she's the reason we're even here today. |
Но мисс Зейн боролась за пересмотр дела, и мы здесь благодаря ей. |
The reason you hated Masters from the moment you saw her. |
Благодаря ему я чувствую себя лучше сама по себе и по поводу нас. |
Now I see bold strategy is the only reason you're not already dead. |
А теперь вижу, что ты до сих пор жив лишь благодаря дерзости своей стратегии. |
Agent Regan is the only reason you're still here to shoot your mouth off. |
Ты здесь сидишь и треплешься только благодаря агенту Реган. |
That is the reason why we are gradually seeing a very deep-rooted change in how these institutions are viewed throughout the world, including in Africa. |
Благодаря этому на наших глазах постепенно происходят радикальные изменения в том, как эти институты воспринимаются во всем мире, в том числе в Африке. |