Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Really - Поистине"

Примеры: Really - Поистине
Wish I could hit the links with you in Florida, but a father of a newborn really should be helping out "his wife any chance he gets." Мне бы очень хотелось сыграть с тобой в гольф во Флориде, но отцу новорождённого поистине следует помочь своей жене в любой подходящий момент .
The engineers all sat at one end of the table, the designers and I sat at the other end of the table, really quiet. Все инженеры расселись на одном конце стола, дизайнеры и я сели на другом конце стола, поистине безмолвно.
As it turned out, I was wrong - and very badly so - for we have not yet agreed on how to deal with some of the items on the agenda for this year, which makes the CD a really unique negotiating forum. Как оказалось, я был не прав - и даже очень не прав, - ибо нам не удалось еще даже договориться о том, как нам рассматривать некоторые пункты повестки дня на этот год, что поистине делает Конференцию по разоружению уникальным переговорным форумом.
The resolve of the member States to address and solve really burning issues affecting the life of millions of people most immediately is put to the test. Тем самым проходит проверку на прочность решимость государств-членов рассматривать и урегулировать поистине злободневные проблемы, которые самым непосредственным образом затрагивают жизнь миллионов людей?
The most important thing for the Organization for Security and Cooperation in Europe is to learn from our past experience; we really have great experience that we can apply in new areas. Самое важное для Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе - это учиться на прошлом опыте, а у нас поистине богатый опыт, который мы можем использовать в новых областях.
I think that other speakers have made it clear that we support the humanitarian workers, who are really the face of the United Nations on the ground, and we worry about their safety in that very difficult environment. Я думаю, что другие ораторы уже ясно дали понять, что мы поддерживаем гуманитарных сотрудников, которые поистине олицетворяют Организацию Объединенных Наций на месте, и мы волнуемся об их безопасности в этой сложной обстановке.
If gravity really is seeping into our world through extra dimensions, like water out of a shower head, then incredible things might happen at CERN. Если гравитация на самом деле просачивается в наш мир через другие измерения, как вода через головку душа, тогда в ЦЕРНе могут произойти поистине удивительные вещи.
I therefore urge them in particular to ensure that the treaty really deserves its name - that it provides for a truly "comprehensive" ban on nuclear tests. И поэтому я особо призываю их позаботиться о том, чтобы договор был поистине достоин своего названия, т.е. чтобы он предусматривал поистине "всеобъемлющее", поистине полное запрещение ядерных испытаний.
And so I think this is an important distinction because, really, if we are not even able to have consultations of that sort, open-ended consultations without consensus, we really have reached a situation in which the Conference is totally paralysed. А тут, мне думается, есть важное различие, ибо, действительно, раз мы даже не в состоянии провести консультации такого рода, консультации открытого состава, без консенсуса, то мы поистине зашли в такую ситуацию, когда Конференция оказывается полностью парализованной.
Moreover, on the remaining core issues, I really, really believe that we actually have an exchange, a very formal exchange on various issues, where we present our national positions and often the exchanges are not surprising because we tend to reinforce those positions. Более того, по оставшимся ключевым проблемам я поистине верю, что мы действительно имеем дело с обменом, весьма полноценным обменом мнениями по различным проблемам, где мы представляем свои национальные позиции, и зачастую в обменах нет ничего удивительного: ведь мы же склонны усиливать свои позиции.
It is our deep conviction that, through cooperation, the Provisional Institutions and all the people of Kosovo are making a success story there, which is really crucial for its future, for the whole region and for the United Nations as well. Мы глубоко убеждены в том, что путем сотрудничества временные институты и народ Косово добиваются там успеха, который имеет поистине ключевое значение для их будущего, для всего региона, а также для Организации Объединенных Наций.
As regards having some sort of side event, we appreciate that it is a national initiative, and we might do one in future too on nuclear disarmament, because we think that it is really important. Что же касается проведения того или иного рода параллельного мероприятия, то мы ценим, что тут идет речь о национальной инициативе, и мы могли бы устроить в будущем такое мероприятие по ядерному разоружению, ибо мы полагаем, что это поистине важно.
The other question I am puzzled about is this: am I hearing from colleagues that they are really interested in doing more formal work on FMCT here and now? Другой вопрос, который меня озадачивает, состоит вот в чем: не слышу ли я тут от коллег, что они поистине заинтересованы в более официальной работе по ДЗПРМ?
I find it highly unusual that, five weeks before such a high-level meeting, there has to my knowledge not been really any organized discussion among States about the substance of this meeting. Я нахожу весьма необычным, что за пять недель до такого совещания высокого уровня, насколько мне известно, среди государств не прошло поистине какой-то организованной дискуссии по существу этого совещания.
We really hope that next week we do not have to, as has been the case for a number of years, take the floor and regret that, again, taking this small step has not been possible. Мы поистине надеемся, что на следующей неделе нам не придется, как это имело место несколько лет, брать слово и выражать сожаление, что опять не оказалось возможным предпринять этот небольшой шаг.
This is really a positive point and shows clearly that we are coming closer to the desired consensus, which, in the view of the Algerian delegation, is perhaps an expression of the kind of optimism that should be the hallmark of our work. Это поистине позитивный момент, и он четко показывает, что мы подошли ближе к желанному консенсусу, который, по мнению алжирской делегации, пожалуй, является выражением того рода оптимизма, который должен быть отличительной маркой нашей работы.
Stars were moving - moving really fast. звезды двигались, и двигались поистине быстро.
We are on the verge of doing some really unique things, some things that we could have never tackled in the city of New Orleans, and now we are poised and positioned to enhance public housing in the city of New Orleans. Мы на грани выполнения поистине уникальных задач, с некоторыми из них мы бы никогда не справились силами города, а сейчас мы имеем все необходимое и готовы расширить общественное жильё в Новом Орлеане.
I think that this film should be, you know, really beautiful and glamourous, you know, like Я думаю, этот фильм должен быть, поистине красивым, гламурным, ну, знаешь, как
That much is clear, because if we know one thing about conflict, it is that women are the ones who suffer most and that the empowerment of women - and what we set out in the Council in resolution 1325 - is really very crucial. Это очевидно, поскольку в том, что касается конфликта, мы знаем, что именно женщины больше всего страдают от него и что расширение прав женщин - что мы в Совете отразили в резолюции 1325 - поистине играет решающую роль.
Now, passing to biological weapons, I really appreciated very much, as I said, the presentation of Ambassador Khan, who said that the Biological Weapons Convention is indeed a simpler instrument but which establishes the stronger principle of a total prohibition. Теперь, переходя к биологическому оружию: я поистине весьма ценю, как я уже говорил, презентацию посла Хана, который сказал, что Конвенция по биологическому оружию является поистине более простым инструментом, но устанавливает более строгий принцип полного запрещения.
I think, Mr. President, as you are well aware, that the work of the Conference on Disarmament is clear and the procedure is clear and we really appreciate the manner in which you refer to the rules of procedure. Я думаю, г-н Председатель, как вам хорошо известно, что работа Конференции по разоружению носит ясный характер и ясный характер носит процедура, и мы поистине ценим то, как вы ссылаетесь на правила процедуры.
We know that other countries, including India, have also been challenged in this way, and we really want to express to all those that have gone through difficulties, including those in Africa, from Mauritania to the Niger, our heartfelt condolences and sympathy. Мы знаем, что точно так же сталкиваются с вызовами и другие страны, и в том числе Индия, и мы поистине хотим выразить наши искренние соболезнования и участие всем тем, кто переживает трудности, и в том числе в Африке - от Мавритании до Нигера.
So I would really appeal to you if you can in your consultations with your capital to get some speedy instructions so that we can proceed, and I thank you for all the consultations that we have had. Так что я бы поистине призвала вас постараться, если можно, в ходе своих консультаций с вашей столицей получить какие-то скорейшие указания, с тем чтобы мы могли действовать, и я благодарю вас за все те консультации, которые мы имели.
HE HAD THIS REALLY AMAZING IDEA. У него была эта поистине удивительная идея.