| You stick with me, kid, and I'm going to help you realize it. | Останешься со мной, детка, и я помогу тебе его реализовать. |
| With the help of the United Nations and the United States, Guam could realize its fullest potential. | С помощью Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций Гуам сможет в полной мере реализовать свой потенциал. |
| Now we must translate rhetoric into action, and realize the true potential for global prosperity. | Сейчас мы должны перейти от риторики к конкретным действиям и реализовать истинный потенциал в целях достижения глобального процветания. |
| Ms. Desai is helping a couple realize that dream. | Мисс Десай помогает одной паре реализовать эту мечту. |
| The world must work together to help Africa realize its full potential. | Мир должен сообща работать для того, чтобы помочь Африке реализовать свой потенциал в полном объеме. |
| It will realize the aims of the regional test ban which Pakistan had proposed for South Asia in 1987. | Этот договор позволит реализовать задачу регионального запрещения испытаний, которая была предложена Пакистаном применительно к региону Южной Азии в 1987 году. |
| His Government was therefore determined to pursue its efforts to fully realize women's rights. | Исходя из этого, Сирийская Арабская Республика преисполнена решимости продолжать свои усилия, нацеленные на обеспечение женщинам возможности в полной мере реализовать свои права. |
| Ultimately, that should imply that the association can evict the owner and realize the value of the flat. | В конечном счете это должно подразумевать, что ассоциация может выселить владельца и реализовать стоимость квартиры. |
| Finally, the secretariat's human resources must be enhanced with a view to helping Africa realize its potential. | Наконец, необходимо укреплять базу людских ресурсов секретариата, с тем чтобы помочь Африке реализовать свой потенциал. |
| However, without the above pre-requisites, such efforts cannot realize their full potential. | Однако без вышеупомянутых предпосылок нельзя полностью реализовать потенциал этих усилий. |
| It is necessary to create conditions that will enable the Timorese to fully realize their potential. | Необходимо создать условия, которые позволят тиморцам полностью реализовать свой потенциал. |
| Strengthening the Court is the only way in which we can realize the dream of the domination of law in relations among people. | Укрепление Суда является для нас единственным способом реализовать мечту об утверждении примата права в отношениях между людьми. |
| We therefore welcome the Secretary-General's consideration of how it might better realize its potential, including channelling its resources and promoting greater coherence. | Поэтому мы приветствуем соображения Генерального секретаря о том, каким образом она могла бы полнее реализовать свой потенциал, в том числе в плане распределения ресурсов и обеспечения лучшей согласованности. |
| Thus, we can realize the wish of the Security Council to develop better-targeted, and thus more effective, operations. | Таким образом мы сможем реализовать желание Совета Безопасности разрабатывать более целенаправленные и, следовательно, более эффективные операции. |
| Now the twenty-first century has arrived, let us make earnest efforts to honour our commitment and realize that goal. | Так давайте же предпримем искренние усилия к тому, чтобы соблюсти свое обязательство и реализовать эту задачу. |
| Let us, as Member States, accept our collective responsibility to help the Organization realize its potential. | Давайте же как государства-члены признаем нашу коллективную ответственность и поможем Организации реализовать ее потенциал. |
| Only by intensifying concerted and resolute efforts to attain our determined goals will we realize the ideals of the Charter of the United Nations. | Лишь путем активизации согласованных и решительных усилий по достижению установленных нами целей мы сможем реализовать идеалы Устава Организации Объединенных Наций. |
| To be sure, no economy can realize its full potential only by having entrepreneurial firms. | Безусловно, никакая экономика не может реализовать свой полный потенциал только при наличии предпринимательских фирм. |
| Only thus can we realize the vision of peace and prosperity for all peoples in a global environment of freedom and democracy. | Только так мы сможем реализовать наше видение мирного проживания и процветания всех народов на планете в обстановке свободы и демократии. |
| In order to fully realize this potential, we must establish a mechanism of true cooperation among the States of the region. | Для того, чтобы в полной мере реализовать его, мы должны создать механизм подлинного сотрудничества между государствами региона. |
| Peace in the Democratic Republic of the Congo and the whole Great Lakes region will only make Africa realize its vast potential. | Мир в Демократической Республике Конго и во всем районе Великих озер лишь подтолкнет Африку к тому, чтобы реализовать свой огромный потенциал. |
| We believe that only by joint efforts and common political will can we cope with these challenges and realize all these opportunities. | Мы считаем, что только на основе совместных усилий и единой политической воли мы сможем справиться с этими проблемами и реализовать эти возможности. |
| She could not say at that point whether the Fund would or would not realize its income objectives. | На данный момент она затрудняется сказать, сможет ли Фонд реализовать свои цели в области поступлений. |
| It is obvious that the two sides cannot realize this vision on their own. | Очевидно, что эти две стороны не смогут реализовать это видение самостоятельно. |
| Agricultural cooperatives have enabled smallholder farmers to pool resources and realize economies of scale. | С помощью сельскохозяйственных кооперативов мелким фермерам удается вместе собрать ресурсы и реализовать эффект масштаба. |