I didn't realize you had company. |
Не знал, что ты не сама. |
I'm sorry officer, I didn't realize it was you. |
Ничего. Я не знал, что это вы. |
Did you realize Zoe and Dan were sleeping together? |
Ты знал, что Зои и Дэн спали друг с другом? |
I didn't realize you were even still playing, man. I used to be a big fan. |
Я не знал, что ты до сих пор играешь, хотя и был твоим фанатом. |
I didn't realize your wife was related to Madeline Kenner. |
Не знал, что твоя жена в родстве с Меделин Кэннер |
I didn't realize I was dealing with a no man. |
Я и не знал, что ты - мистер "нет". |
No, I didn't even realize he was here till just now. |
Нет, я даже не знал, что он здесь. |
I didn't realize this party meant so much to you. |
Пола. Пола, я не знал, что это для тебя так важно. |
Look, I didn't realize it was a reunion until I showed up. |
Слушайте, я не знал, что это встреча выпускников, пока не увидел. |
I'm sorry, I didn't realize we had any homework, mom. |
Извини, не знал, что нам надо делать домашнее задание, мамуля. |
I didn't realize it had damaged the basilar arteries in your brain stem until it was too late. |
Я не знал, что она повредила базилярные артерии в стволе мозга, пока не стало слишком поздно. |
Well, in fairness to me, I didn't realize that was an option. |
Ну, в свою защиту скажу, не знал, что есть такой вариант. |
I didn't realize that you told him about - I didn't. |
Я не знал, что ты рассказала ему о... |
I didn't realize it was you I'd be meeting with. |
Я не знал, что встреча будет с вами. |
No, no, I didn't realize that a '69 Mustang has limited trunk space. |
Нет, нет, я не знал, что у Мустанга 69 маленький багажник. |
I knew we had the Tarr family to thank for the food walk, but I didn't realize that you were involved so personally. |
Я знал, что нам нужно благодарить семью Тарр за милость, но представлял себе, что вы вовлечены в это лично. |
I didn't realize we did racial profiling for our comic strips. |
Не знал, что у персонажей комиксов есть расовая принадлежность. |
I didn't realize you were bringing your friend with you. |
Я не знал, что с тобой будет друг. |
I mean, I knew you joined the evil arches for her, but I didn't realize it was because... |
В смысле, я знал, что ты ввязался в это из-за нее, но не понимал, что это потому... |
And then... six months later you look back and you realize you didn't know what you were doing. |
Но потом... через полгода вспомнишь себя и поймёшь, что ты не знал, что делал. |
Don't you realize your father is... without question, a real good teacher? |
Разве ты не знал, что твой отец... несомненно, очень хороший учитель? |
I didn't realize you were a doctor, Detective! |
Я и не знал, что вы еще и врач, детектив. |
I didn't realize Xavier was taking in animals, even animals as unique as you. |
Не знал, что Ксавье принимает на учебу животных, пусть даже и редкой породы. |
I didn't realize this was a trial. |
Я не знал, что мы на суде |
I didn't realize Randall kept that information from you until today. |
Я не знал, что Рэндолл не сказал тебе этого до сегодняшнего дня |