| I didn't realize you had company. | Не знал, что ты не сама. |
| I'm sorry officer, I didn't realize it was you. | Ничего. Я не знал, что это вы. |
| Did you realize Zoe and Dan were sleeping together? | Ты знал, что Зои и Дэн спали друг с другом? |
| I didn't realize you were even still playing, man. I used to be a big fan. | Я не знал, что ты до сих пор играешь, хотя и был твоим фанатом. |
| I didn't realize your wife was related to Madeline Kenner. | Не знал, что твоя жена в родстве с Меделин Кэннер |
| I didn't realize I was dealing with a no man. | Я и не знал, что ты - мистер "нет". |
| No, I didn't even realize he was here till just now. | Нет, я даже не знал, что он здесь. |
| I didn't realize this party meant so much to you. | Пола. Пола, я не знал, что это для тебя так важно. |
| Look, I didn't realize it was a reunion until I showed up. | Слушайте, я не знал, что это встреча выпускников, пока не увидел. |
| I'm sorry, I didn't realize we had any homework, mom. | Извини, не знал, что нам надо делать домашнее задание, мамуля. |
| I didn't realize it had damaged the basilar arteries in your brain stem until it was too late. | Я не знал, что она повредила базилярные артерии в стволе мозга, пока не стало слишком поздно. |
| Well, in fairness to me, I didn't realize that was an option. | Ну, в свою защиту скажу, не знал, что есть такой вариант. |
| I didn't realize that you told him about - I didn't. | Я не знал, что ты рассказала ему о... |
| I didn't realize it was you I'd be meeting with. | Я не знал, что встреча будет с вами. |
| No, no, I didn't realize that a '69 Mustang has limited trunk space. | Нет, нет, я не знал, что у Мустанга 69 маленький багажник. |
| I knew we had the Tarr family to thank for the food walk, but I didn't realize that you were involved so personally. | Я знал, что нам нужно благодарить семью Тарр за милость, но представлял себе, что вы вовлечены в это лично. |
| I didn't realize we did racial profiling for our comic strips. | Не знал, что у персонажей комиксов есть расовая принадлежность. |
| I didn't realize you were bringing your friend with you. | Я не знал, что с тобой будет друг. |
| I mean, I knew you joined the evil arches for her, but I didn't realize it was because... | В смысле, я знал, что ты ввязался в это из-за нее, но не понимал, что это потому... |
| And then... six months later you look back and you realize you didn't know what you were doing. | Но потом... через полгода вспомнишь себя и поймёшь, что ты не знал, что делал. |
| Don't you realize your father is... without question, a real good teacher? | Разве ты не знал, что твой отец... несомненно, очень хороший учитель? |
| I didn't realize you were a doctor, Detective! | Я и не знал, что вы еще и врач, детектив. |
| I didn't realize Xavier was taking in animals, even animals as unique as you. | Не знал, что Ксавье принимает на учебу животных, пусть даже и редкой породы. |
| I didn't realize this was a trial. | Я не знал, что мы на суде |
| I didn't realize Randall kept that information from you until today. | Я не знал, что Рэндолл не сказал тебе этого до сегодняшнего дня |