Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Действительность

Примеры в контексте "Reality - Действительность"

Примеры: Reality - Действительность
However, our reality is not fully in accordance with the standards, since it is very difficult to achieve a change in mentality and to outlaw traditional practices. Однако, действительность не всегда соответствует нормам, поскольку чрезвычайно трудно достичь изменения менталитета и наложить запрет на укоренившуюся практику.
But more generally, the United Nations and the Security Council need better to address impending threats before they become a reality in individual countries. Но говоря с общих позиций, Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности должны заниматься потенциальными угрозами до того, как они воплотятся в действительность в конкретных странах.
Third, even if America under Obama praises and even practices multilateralism, Americans are far from ready to accept the reality of a multi-polar world. В-третьих, даже если Америка при Обаме будет воспевать и даже применять на практике принцип многосторонних отношений, американцы совсем не готовы принять действительность многополярного мира.
The sad reality, however, is that the programme of action under the International Decade for the Eradication of Colonialism has been slow. Печальная действительность, однако, состоит в том, что программа действий в соответствии с Международным десятилетием за искоренение колониализма выполняется медленно.
No. The only reality is 20 years of Clifford Groves as a husband and as a father. Нет-нет, настоящая действительность - это 20 лет Клиффорда Гровса, как мужа.
What must be done for you to face reality? Что ещё нужно сделать, чтобы ты осознала действительность?
Today, the reality is that we are holding just 17 Ethiopians on grounds of national security, having individually investigated them. Действительность же такова, что в настоящее время мы удерживаем лишь 17 эфиопцев по соображениям национальной безопасности и это после того, как было проведено индивидуальное расследование по каждому из них.
It is a sad reality that, as we speak, many children around the world are being harmed for life by armed conflicts. Печальная действительность состоит в том, что сегодня, когда мы проводим наши прения, многим детям в различных регионах мира в условиях вооруженных конфликтов наносится непоправимый ущерб.
The reality was that millions of people had no choice but to migrate in search of work, human dignity and hope. Действительность такова, что у миллионов людей нет иного выбора, как мигрировать в поисках работы, человеческого достоинства и надежды.
We support a realistic solution acceptable to the people of Kosovo, fully grounded in the current reality of that specific case. Мы выступаем в поддержку реалистического решения, приемлемого для всего населения Косово, учитывающего реальную действительность в рамках этой конкретной ситуации.
We emphasize the importance of practical, tangible measures to translate those desires into reality, which will allow us to attain the goals of nuclear disarmament and non-proliferation. Мы подчеркиваем важность практических и конкретных мер по воплощению этих пожеланий в действительность, что позволит нам достичь целей ядерного разоружения и нераспространения.
This positive picture cannot hide the harsh and bitter reality of a continent where serious food, economic and financial crises continue to cause persistent insurmountable difficulties seriously compromising Africa's future. Тем не менее эта позитивная картина не может скрыть суровую и горькую действительность континента, где серьезный продовольственный и финансово-экономический кризис по-прежнему создает непреодолимые трудности, серьезно угрожающие будущему Африки.
UNCTAD should continue to respond to the changing economic reality and to globalization, so that it could better address contemporary issues and stay ahead of the curve. ЮНКТАД должна и впредь реагировать на меняющуюся экономическую действительность и на глобализацию, с тем чтобы более эффективно заниматься современными вопросами и действовать на опережение.
In the end, I didn't get my dream prom, but the reality was so much better. Может, это и не выпускной моей мечты, но действительность оказалась в сто раз лучше.
The reality is, at the end of the day, More often than not, turned inside out and upside down. Действительность, в конце дня, слишком часто оказывается обратной стороной, или вверх ногами.
And now you will see a more appropriate reality breaking in, a world beyond time. и войти в другую, более соответствующую вам действительность, в мир без времени.
Or is it a belief that's become a reality because they've never had to prove it? Или эта веря стала действительность, потомучто им не нужно это доказывать?
The European Union will work closely with all United Nations Member States in the implementation of the resolution in order to make sure that the Council will be able to start its work in such a way as to turn our expectations into reality. Европейский союз будет тесно работать со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций в деле осуществления названной резолюции с целью добиться того, чтобы Совет смог приступить к своей работе в условиях, позволяющих претворить наши ожидания в действительность.
Mr. Nowak observed that the World Bank and other agencies rightly asked that poverty reduction strategies be country-driven, but the reality did not yet match the rhetoric. Г-н Новак отметил, что Всемирный банк и другие учреждения обоснованно просят страны самим осуществлять стратегии по сокращению масштабов нищеты, но действительность все еще не соответствует сделанным заявлениям.
The ideological packaging and the slogans trotted out repeatedly by the Algerian propaganda machine unfortunately did not in any way change the bitter reality prevailing in the Tindouf camps. Идеологическая мишура и лозунги, неоднократно выдаваемые алжирской пропагандистской машиной, к сожалению, ни в коей мере не изменяют трагическую действительность тиндуфских лагерей.
Women's movements and human rights organizations have a crucial role to play in initiatives to address violence against women, in particular to translate international standards into reality at the local level. Женские движения и правозащитные организации играют решающую роль в инициативах по борьбе с насилием в отношении женщин, особенно по переводу международных стандартов в местную действительность.
Those figures, however, are only approximate because most countries have yet to acknowledge, or to recognize, the reality of this disease or its consequences. Однако эти цифры являются лишь приблизительными, так как многие страны еще не осознали или не признали действительность этой болезни или ее последствий.
It is disconcerting that some countries have chosen to turn a blind eye to reality and have subjected Myanmar to a wide array of unfair economic sanctions for their own political ends. Нас приводит в замешательство, что некоторые страны решили закрыть глаза на действительность и ввели в отношении Мьянмы целый ряд несправедливых экономических санкций в своих собственных политических целях.
The theory which describes this is a successful physical theory, yet it is based on the assumption that physical reality is essentially non substantial. Теория, которая описывает это, является успешной физической теорией, все же это базируется при условии, что физическая действительность по существу не существенна.
When an excess energy charge surrounds one of these disks, it will often manifest as a reality that repeats over and over in what we call present time. Когда избыточный энергетический заряд окружает один из этих дисков, это часто проявляется, как действительность, которая проигрывается снова и снова в том, что мы называем настоящим временем.