The next and most important of all steps is the realization of commitments undertaken at these conferences and events. |
Следующим и наиболее важным из всех шагов является реализация обязательств, принятых на этих конференциях и встречах. |
Thus, realization of the right to development goes far beyond improving human development. |
Таким образом, реализация права на развитие выходит далеко за рамки развития человеческого потенциала. |
Management agreed that the realization of the proposal could enhance the accountability and learning function of evaluation. |
Руководство согласилось с тем, что реализация этого предложения может повысить отчетность и укрепить познавательную функцию оценки. |
Obviously, that professional realization of the future specialists in enterprise structures is carried out faster and effectively based on the previous qualified preparation. |
Таким образом, очевидно, что профессиональная реализация будущих специалистов в предпринимательских структурах осуществляется быстрее и эффективнее на основе предыдущей квалифицированной подготовки. |
As to employment of youth it is planned the realization of the project "Personnel reserve of Ukraine". |
Что касается трудоустройства молодежи, то в рамках данного направления планируется реализация проекта «Кадровый резерв Украины». |
The experiences of other countries also show that policy mistakes could have contributed to the inadequate realization of some rights. |
Опыт других стран также показывает, что неадекватная реализация некоторых прав могла быть частично обусловлена ошибками в политике. |
The realization of independence in East Timor represents only half of what the United Nations has set out to achieve there. |
Реализация на практике независимости в Восточном Тиморе представляет собой лишь половину намеченных Организацией Объединенных Наций задач. |
The realization of housing rights in an environment free from racial discrimination will have a direct bearing on other congruent human rights. |
Реализация прав на жилище в условиях свободы от расовой дискриминации будет иметь непосредственное отношение к другим связанным с этим правам человека. |
The realization of basic rights such as the right to food should be at the centre of a country's overall development programme. |
Реализация таких основных прав, как право на питание, должна занимать центральное место в программе общего развития страны. |
The realization of the NHP was not expected to affect the budget, nor were any other additional funds earmarked for this purpose. |
Ожидается, что реализация НПЗ не затронет бюджет, и на эти цели не было выделено каких-либо других дополнительных средств. |
Responsibility for, and realization of, inclusive education is also of course inevitably dependent upon parents, communities and teachers. |
Совершенно очевидно, что ответственность за инклюзивное образование несут еще и родители, общины и учителя, от которых зависит реализация этой концепции. |
The full realization of the potential of the United Nations depends on a proper relationship with parliaments and on input from them. |
Полная реализация потенциала Организации Объединенных Наций зависит от установления надлежащих отношений с парламентами и от вносимого ими вклада. |
While such countries and sectors provide potentially considerable energy efficiency improvement opportunities, their realization within a emission trading scheme calls for further elaboration. |
Хотя такие страны и секторы предоставляют потенциально существенные возможности в области повышения энергоэффективности, их реализация в рамках схемы торговли выбросами требует дальнейшей работы22. |
The full realization of the zero-tolerance principle in the field remains a challenge, and is an important priority. |
Широкая реализация принципа полной нетерпимости к подобным действиям по-прежнему является важной и приоритетной задачей. |
Realization of this initiative will make it possible to fulfil the concept of collective security enshrined in the United Nations Charter. |
Реализация этой инициативы позволит воплотить в жизнь заложенную в Уставе Организации Объединенных Наций идею коллективной безопасности. |
Realization of all of the Goals is closely linked to the management of the natural resource base for promoting economic and social development. |
Реализация всех целей тесно связана с рациональным использованием базы природных ресурсов в интересах поощрения экономического и социального развития. |
Owing to high unemployment rates and a slow economic recovery, there is an outstanding problem with regard to the realization of workers' rights. |
Поскольку уровень безработицы остается высоким и экономическое восстановление идет медленно, реализация прав работников представляет собой нерешенную проблему. |
The realization of the RIS Index is necessary and experience shows that this is not an easy task to create and to keep it updated. |
Реализация индекса РИС необходима, но опыт показывает, что его разработка и обновление являются нелегкой задачей. |
While some progress was made during 2010, the realization of victims' rights continues to be insufficient. |
Несмотря на достигнутый в течение 2010 года определенный прогресс, реализация прав жертв по-прежнему оставляет желать лучшего. |
It is thus not surprising that the realization of universal human rights comes up against problems and obstacles. |
Поэтому не случайно, что реализация универсальных прав человека наталкивается на определенные трудности и препятствия. |
The realization of these aspects of the right to health cannot be conditioned through prioritization in development planning, policies and programmes. |
Реализация этих аспектов права на здоровье не может обусловливаться посредством приоритизации в планировании работы, политике и программах в области развития. |
In its conclusion Austria pointed out that the full realization of human rights was by definition an ongoing challenge and process. |
В заключение Австрия подчеркнула, что всесторонняя реализация прав человека по определению является постоянным вызовом и непрекращающимся процессом. |
Progressive realization also implies that States must move beyond minimum standards towards gradually achieving higher levels of service. |
Постепенная реализация также подразумевает, что государства должны выйти за рамки минимальных стандартов в направлении постепенного достижения более высоких уровней обслуживания. |
The full realization of human rights can require complex trade-offs that are even more difficult in situations of economic crisis. |
Полная реализация прав человека может потребовать сложных перераспределений, которые еще более трудно осуществить во время экономического кризиса. |
Progressive realization also implies gradually higher levels of service. |
Постепенная реализация также предполагает все более высокий уровень обслуживания. |