The recognition and realization of every woman's right to adequate housing is necessary to ensuring that every woman is able to live a life with dignity. |
Признание и реализация права каждой женщины на достаточное жилище необходимы для обеспечения того, чтобы каждая женщина имела возможность прожить свою жизнь с достоинством. |
More than ever, realization of the right to development was essential for the advancement and empowerment of women in the countries of the South. |
Реализация права на развитие сегодня имеет особенно важное значение для улучшения положения и расширения возможностей женщин в странах Юга. |
The estimated 2010 budget had been cut back, and the realization of the six-year medium-term plan to improve the overall quality of services faced cloudy prospects. |
Произошло сокращение сметы расходов на 2010 год, и реализация шестилетнего среднесрочного плана по улучшению общего качества услуг имеет туманные перспективы. |
The realization of this target will be dependent, among other things, on full, sustainable and predictable resourcing at the national and international levels. |
Реализация этой задачи будет зависеть, среди прочего, от полного, устойчивого и предсказуемого финансирования на национальном и международном уровнях. |
At the Council's sixteenth session, the High Commissioner stressed that the promotion and realization of the right to development remained a key dimension of OHCHR's work. |
На шестнадцатой сессии Совета Верховный комиссар подчеркнула, что поощрение и реализация права на развитие по-прежнему являются главным направлением деятельности УВКПЧ. |
A. The concept and the realization of the right to development |
А. Концепция и реализация права на развитие |
Given the current economic, financial and climate crises, as well as recurrent large-scale natural disasters, the realization of the right to development becomes all the more imperative and urgent. |
С учетом нынешних экономического, финансового и климатического кризисов, равно как и регулярных крупномасштабных стихийных бедствий, реализация права на развитие становится еще более необходимой и настоятельной. |
As discussed in the Human Rights Council report, the realization of the right to an effective remedy hinges upon a variety of interrelated factors. |
Как указывается в докладе Совету по правам человека, реализация права на эффективные средства правовой защиты зависит от ряда взаимосвязанных факторов. |
Realization of the provisions of the comprehensive law on the rights of people with disabilities. |
304.43 Реализация положений всеобъемлющего закона о правах людей с ограниченными возможностями; |
The right to development should be viewed as an overarching right, without the realization of which the full enjoyment of all other human rights could not be ensured. |
Право на развитие должно рассматриваться в качестве всеобъемлющего права, без осуществления которого не может быть обеспечена реализация в полном объеме всех других прав человека. |
Its practical realization will allow us to make sure that the Treaty is effective and viable and to see how its fundamental principles are implemented. |
Практическая реализация Договора позволит убедиться в его эффективности и жизнеспособности, даст возможность посмотреть, как соблюдаются закрепленные в нем основополагающие принципы. |
The realization of all human rights remains a major challenge to a large number of women owing to cultural, economic, institutional and political obstacles. |
Реализация всех прав человека по-прежнему является основной проблемой для значительного числа женщин вследствие препятствий культурного, экономического, институционального и политического характера. |
In regional communities, realization of the right to education at or near the place of origin; |
реализация права на воспитание в территориальном обществе по месту происхождения |
It stressed that political representation and the realization of the economic, social and cultural rights of recognized religious minorities, particularly Armenians, had introduced important standards into the region. |
Она подчеркнула, что политическое представительство и реализация экономических, социальных и культурных прав признанных религиозных меньшинств, в частности армян, установили важные стандарты в данном регионе. |
The economic progress and realization of the full potential of a fellow Caribbean nation continues to be stifled by a now infamous economic embargo of over 45 years. |
Экономический прогресс и реализация полного потенциала братского карибского государства по-прежнему сдерживаются позорным экономическим эмбарго, протяженностью более 45 лет. |
The realization of the right to development required collective action, in addition to national actions, for which strategies for international cooperation were essential. |
Реализация права на развитие требует принятия коллективных мер помимо действий на национальном уровне, важнейшее значение для которых имеют стратегии международного сотрудничества. |
Obviously, the realization of the right to the highest attainable standard of health depends upon health professionals enhancing public health and delivering medical care. |
Реализация права на наивысший достижимый уровень здоровья, безусловно, зависит от повышения качества системы здравоохранения и предоставляемых медицинских услуг специалистами этой сферы. |
The realization of these objectives is essential for the consolidation of peace and the building of a State based on the rule of law. |
Реализация этих целей имеет важнейшее значение для закрепления мира и построения правового государства. |
Each of these directions will require for their realization the powerful technological advances and significant change in the existing structure of the global energy industry, ways of organization and rules of the energy markets functioning. |
Реализация каждого из указанных направлений потребует существенного технологического прогресса и значительных перемен в нынешней структуре глобальной энергетики, формах организации и правилах функционирования энергетических рынков. |
However, the realization of the objectives of that resolution should be anchored in upholding the respective roles of the relevant international organizations and forums. |
Однако реализация целей этой резолюции должна быть увязана с сохранением функций, отводимых соответствующим международным организациям и форумам. |
The Declaration underlines that full realization of human rights and fundamental freedoms for all and prevention of stigma and related discrimination is the key to effective countering of HIV/AIDS. |
Декларация подчеркивает, что полная реализация прав человека и основных свобод для всех и предупреждение стигмы и связанной с ней дискриминации является ключом к реальному противодействию ВИЧ/СПИДу. |
The realization of women's cultural rights is closely dependent on the enjoyment of other rights. |
Реализация культурных прав женщин в высокой степени зависит от осуществления других прав, и наоборот. |
This paper welcomes these initiatives but stresses that the realization of the potential trade benefits of monetary unions in Africa is not automatic. |
Авторы настоящего документа приветствуют эти инициативы, однако подчеркивают, что реализация потенциальных торговых преимуществ валютных союзов в Африке - процесс не автоматический. |
The Main purpose of the Center for Community Development is realization of sanitary, ecological, educational, cultural and sporting activities, as well as realization and protection of economic, social and cultural rights of the inhabitants of Kiev-Svyatoshinsky region. |
Главной целью Центра развития сообществ является осуществление оздоровительной, экологической, просветительской, культурной и спортивной деятельности, а также реализация и защита экономических, социальных и культурных прав жителей Киево-Святошинского района. |
The main direction of the company's work is organization, surveillance and the realization of investment processes within the limits of development work, the general investment realization and/or investment advisement. |
Основным направлением деятельности фирмы является организация, контроль и реализация инвестиционных процессов в рамках проводимой деятельности по застройке, генеральной реализации инвестиции и/или инвестиционного консалтинга. |