| However, the realization of the objective of nuclear disarmament requires concrete actions. | Однако реализация цели ядерного разоружения требует принятия конкретных мер. |
| He stressed that the realization of human rights and the elimination of extreme poverty were mutually reinforcing endeavours. | Оратор подчеркивает, что реализация прав человека и ликвидация крайней нищеты являются взаимодополняющими устремлениями. |
| Effective realization of the Mission's objectives must start with effective planning. | Эффективная реализация задач Миссии должна начинаться с эффективного планирования. |
| The most pressing task was the full realization of the potential inherent in the Convention and its Protocols. | Наиболее актуальной задачей является полная реализация потенциала Конвенции и ее протоколов. |
| The realization of the 2011 Global Forum was made possible only thanks to the dedicated efforts of all the parties involved. | Реализация мероприятий по линии Форума в 2011 году стала возможной только благодаря целеустремленным усилиям всех участвующих сторон. |
| Nonetheless, effective implementation and practical realization of most of the Government's human rights policies on the ground remain generally slow. | Тем не менее осуществление и практическая реализация политики правительства в области прав человека на местах в целом происходят по-прежнему медленно. |
| Senegal said that given the uncertain times with the economic crisis, the realization of the right to development was more than ever a necessity. | Сенегал указал, что, принимая во внимание смутные времена экономического кризиса, реализация права на развитие необходима как никогда. |
| Social welfare and the realization of human rights can only be achieved through the regular and continuous offer of certain public goods and services. | Социальное обеспечение и реализация прав человека могут быть обеспечены лишь при условии регулярного и непрерывного предложения определенных публичных благ и услуг. |
| The realization of this engagement would represent a best practice that other countries could take as an example. | Реализация этого участия явится одним из оптимальных видов практики, которые другие страны могут взять в качестве примера. |
| 17.3 The realization of the long-term global goal is the responsibility of all Parties, led by developed country Parties. | 17.3 Реализация долгосрочной глобальной цели является ответственностью всех Сторон, возглавляемых Сторонами, являющимися развивающимися странами. |
| Realization of this goal requires strategic interdepartmental and cross-sectoral efforts to influence and collaborate with Member States and other relevant actors. | Реализация этой цели требует стратегических междепартаментских и межсекторальных усилий по обеспечению влияния и сотрудничества с государствами-членами и другими соответствующими участниками. |
| Its fuller realization would provide an unshakable foundation for lasting nuclear disarmament. | Ее более полная реализация заложила бы непоколебимые основы для прочного ядерного разоружения. |
| The realization of those programmes will further offer equal rights for women and girls in the field of education and training. | Реализация этих программ позволит полнее обеспечить равные права женщин и девочек в области образования и профессиональной подготовки. |
| And progressive realization demands indicators and benchmarks to monitor progress in relation to mental disabilities and the right to health. | При этом постепенная реализация должна подкрепляться показателями и ориентирами для определения прогресса в области психиатрии и права на здоровье. |
| Objective 3: application system productivity realization. | Цель З: реализация производительности прикладных систем. |
| Africa believes that the realization of the agenda under the Doha Round could also bring significant benefits to developing countries. | Африка считает, что реализация повестки дня в рамках Дохинского раунда могла бы также обеспечить значительные блага развивающимся странам. |
| The successful realization of this task is only possible if the Member States agree as completely as possible on all aspects of these transformations. | Успешная реализация данной задачи возможна лишь при условии достижения максимально широкого согласия среди государств-членов по всем аспектам преобразований. |
| The realization of the United Nations goal at Kisangani will mark an important step in the peace process. | Реализация цели Организации Объединенных Наций относительно Кисангани ознаменует важный шаг в мирном процессе. |
| Full realization of the industrial potential of each country and region was impossible without lasting peace, security and stability. | Реализация в полном объеме промышленного потенциала каждой страны и региона невозможна без прочного мира, безопасности и стабильности. |
| Its realization would lend greater credence to it. | Его реализация наделила бы Совет более высоким авторитетом. |
| The realization of the potential benefits of FDI depends critically on the initial conditions in the local market. | Реализация потенциальных выгод от ПИИ зависит главным образом от первоначальных условий на местном рынке. |
| While that inalienable human right was currently generally acknowledged, its realization remained a major challenge for developing countries. | Хотя это неотъемлемое право человека пользуется в настоящее время всеобщим признанием, его реализация по-прежнему составляет один из главных вызовов развивающимся странам. |
| The realization of planned activities involves all levels of health protection with particular emphasis on primary health care. | Реализация запланированных мер осуществляется на всех уровнях охраны здоровья с особым упором на первичную медико-санитарную помощь. |
| The progressive realization of the right to food means that levels of food security should consistently improve over time. | Систематическая реализация права на питание означает, что уровень продовольственной безопасности должен со временем неуклонно повышаться. |
| The realization of this project gives the possibility to substantially enlarge the output volume of the product almost more than twice times. | Реализация данного проекта позволит существенно расширить ассортимент выпускаемых изделий, увеличить объем производства этой продукции более чем в два раза. |