Английский - русский
Перевод слова Realisation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Realisation - Реализация"

Примеры: Realisation - Реализация
Its realization is a result of the consensus reached at the World Conference on Human Rights on approaching the sensitive issue of human rights from a global perspective and on seeking global solutions to human rights problems. Ее реализация является результатом консенсуса, достигнутого на Всемирной конференции по правам человека при рассмотрении сложного вопроса о правах человека с глобальной точки зрения и поиске глобальных решений проблем в области прав человека.
The task of the Committee is to ensure the full realization of the fundamental principle on which the Convention was carefully built - the principle of the common heritage of mankind - in the new phase of the legal regime of the oceans. Задачей Комитета является полная реализация фундаментального принципа, на котором была тщательно построена Конвенция, - принципа общего наследия человечества - на новом этапе действия правового режима океанов.
With regard to item 157 of the draft agenda (Effective realization of the right of self-determination through autonomy), the General Committee decided to recommend its inclusion as a sub-item of item 109 of the draft agenda (Right of peoples to self-determination). В связи с пунктом 157 проекта повестки дня (Эффективная реализация права на самоопределение через автономию) Генеральный комитет постановил рекомендовать включить его в качестве подпункта пункта 109 проекта повестки дня (Право народов на самоопределение).
Emphasizing that the promotion, protection and realization of the right to development is an integral part of the promotion and protection of all human rights, подчеркивая, что поощрение, защита и реализация права на развитие являются необходимой частью поощрения и защиты всех прав человека,
The resolution of complex international problems and the realization of post-cold-war opportunities require the participation of all members of the international community in the decision-making process, on the basis of the rules and principles of international law. Решение сложных международных проблем и реализация возможностей, открывшихся с окончанием "холодной войны", требует участия всех членов международного сообщества в процессе принятия решений на основе принципов и норм международного права.
Given the universality, equality, interdependence and interrelationship between all human rights, the effective realization of the right to development, is, in the conditions experienced by the developing countries, a prerequisite for the effective promotion and protection of all human rights. С учетом универсальности, равенства, взаимозависимости и взаимосвязи всех прав человека действенная реализация права на развитие в обстановке, в которой находятся развивающиеся страны, является залогом эффективного поощрения и защиты всех прав человека.
The Government of Cuba stressed that there could be no development without peace and no peace without development; it would not be possible to put an end to terrorism and conflict unless the effective realization of the right to development was guaranteed. Правительство Кубы подчеркнуло, что развитие и мир неразделимо взаимосвязаны и что конец терроризму и конфликтам будет невозможно положить до тех пор, пока не будет гарантирована действенная реализация права на развитие.
However, enjoyment of the right to self-determination could assist in the realization of the right to adequate housing by indigenous peoples since it would allow for indigenous self-governance and the participation of indigenous peoples in decision-making processes and policy development that directly affect them. Однако реализация права на самоопределение может содействовать реализации права коренных народов на адекватное жилье, поскольку позволила бы обеспечить самоуправление и участие коренных народов в процессах принятия решений и разработки политики, которые непосредственно затрагивают их.
If one restricts to polynomial functions, the above algebra is isomorphic to the Weyl algebra An, and the two offer alternative realizations of the Weyl map of the space of polynomials in n variables (or the symmetric algebra of a vector space of dimension 2n). Если ограничить рассмотрение полиномиальными функциями, то выше приведёная алгебра изоморфна алгебре Вейля An, и возможна альтернативная реализация карты Вейля пространства многочленов от n переменных (или симметрическая алгебра векторного пространства размерности 2n).
This hesitation that you feel, on behalf of the group, is our realization that this "go for broke" attitude is the very attitude that got Wallace in his predicament in the first place. Эта задержка, которую ты чувствуешь от лица группы, наша реализация того, что наш план тот же план, что был у Уолли изначально.
In elaborating conventions on terrorism, it was important to maintain a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples to resist occupation and realize their right of self-determination, particularly since the realization of that right eliminated a major cause in the spread of violence and unrest. При разработке конвенций, касающихся терроризма, важно постоянно проводить четкое различие между терроризмом и борьбой народов, оказывающих сопротивление оккупации и добивающихся реализации своего права на самоопределение, прежде всего в связи с тем, что реализация этого права устраняет одну из главных причин распространения насилия и беспорядков.
This achievement is a fitting way to mark the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights which placed the realization of the rights contained therein in the hands of "every individual and every organ of society". Это достижение весьма кстати в контексте празднования пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека, в которой реализация изложенных в ней прав определена как дело "каждого человека и каждого органа общества".
The realization of constitutional norms in this area has been reflected in the Code on Marriage and the Family of the Republic of Belarus, as well as the Labour Code, the Criminal Code, the Civil Code and other legislative acts adopted by the Republic. Реализация данных конституционных норм нашла свое отражение в Кодексе Республики Беларусь о браке и семье, Трудовом кодексе, Уголовном кодексе, Гражданском кодексе, других законодательных актах Республики Беларусь.
(a) While the desirability of coherence is evident, its realization requires that relevant authorities and other agents at all levels align policies and interventions with the overriding goal of sustainable development; а) хотя желательность согласованности очевидна, ее реализация требует, чтобы соответствующие власти и другие агенты на всех уровнях приводили политику и практические мероприятия в соответствие с важнейшей целью устойчивого развития;
It was noted that the realization of security was directly linked to the right of development and poverty alleviation and that attainment of the goal of sustainable development would ultimately involve the strengthening of maritime safety and security. Было отмечено, что реализация защищенности напрямую увязана с правом на развитие и смягчение проблемы нищеты и что достижение целей устойчивого развития, в конечном счете, предполагает укрепление охраны и безопасности на море.
Before examining the contribution that other transitional justice measures can make to strengthening the rule of law, the Special Rapporteur reiterates that the realization of the potential contributions attributed to the aforementioned truth-seeking mechanisms depends on the implementation of other transitional justice measures. Прежде чем перейти к рассмотрению того вклада, который могут внести другие меры в области правосудия переходного периода в дело укрепления верховенства права, Специальный докладчик подчеркивает, что реализация потенциального вклада вышеупомянутых механизмов установления истины зависит от осуществления других мер в сфере правосудия переходного периода.
My delegation, sensitive to current and emerging human rights challenges and aware that the effective realization of human rights is vital to alleviating poverty and creating a better quality of life for all, reaffirms its unwavering commitment to the protection and promotion of human rights. Моя делегация, внимательно наблюдающая за существующими и возникающими проблемами в области прав человека и осознающая, что эффективная реализация прав человека необходима для сокращения масштабов нищеты и повышения уровня жизни всех людей, подтверждает свою неизменную приверженность защите и поощрению прав человека.
(c) Further realization of economies of scale, particularly for new missions, can be achieved through two larger locations owing to the critical mass of service centre personnel, which would not be as feasible from multiple smaller entities; с) дальнейшая реализация экономии за счет эффекта масштаба, особенно в новых миссиях, которую можно обеспечить на базе двух крупных центров благодаря созданию в этих центрах критической массы персонала, что невозможно на базе многочисленных более мелких подразделений;
Training programme for support of inclusive education in secondary vocational schools is made - Project "VET trainers in inclusive education", whose realization (education) should start. Была подготовлена учебная программа в поддержку инклюзивного образования - проект "Подготовка преподавателей профессионально-технического профиля для инклюзивного образования", реализация (образование) которого скоро должна начаться.
(a) Which contribute to the development and strengthening of national economy, and the realization of which contributes to the improvement of the living standard of citizens and building of a knowledge-based society; а) программы, которые содействуют развитию и укреплению национальной экономики и реализация которых способствует повышению уровня жизни граждан и построению общества, основанного на знаниях;
Its practical realization is reflected in the laws, adopted in 2004, which ensure registration of religious organizations and groups, irrespective of their number and religion, and also abolish criminal liability for activity of unregistered religious organizations. Ее практическая реализация отражается в принятых в 2004 году законах, которые обеспечивают регистрацию религиозных организаций и групп, независимо от их численности и конфессии, а также упраздняют уголовную ответственность за деятельность незарегистрированных религиозных организаций.
The full realization of development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, could only be possible through a firm commitment by Member States to a global partnership for development at the international and regional levels. Полная реализация целей и задач в области развития, в том числе Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может оказаться возможной только при условии стойкой приверженности государств-членов глобальному партнерству в целях развития на международном и региональном уровнях.
The realization of these objectives involves an initial phase of peace implementation during which the international community, including a wide range of international and regional organizations and agencies, will be deeply involved in assisting in the implementation of the tasks flowing from the Peace Agreement. Реализация этих целей включает первоначальный этап выполнения Мирного соглашения, на котором международное сообщество, в том числе широкий круг международных и региональных организаций и учреждений, будет глубоко вовлечено в содействие выполнению задач, вытекающих из Мирного соглашения.
This is because our Organization remains the most appropriate framework for realizing our aspirations for shared security and development, at the very time when the realization of the twin Agendas for peace and development calls for respecting and strengthening its authority. Это объясняется тем, что наша Организация остается наиболее подходящей структурой для реализации наших чаяний в отношении общей безопасности и развития, причем именно в то время, когда реализация Повестки дня для мира и Повестки дня для развития, являющихся документами-близнецами, требует уважения и укрепления ее авторитета.
According to General Comment 12 adopted in 1984 by the Human Rights Committee, the realization of all peoples' inalienable right to self-determination "is an essential condition for the effective guarantee and observance of individual human rights and for the promotion and strengthening of those rights". В Замечании общего порядка 12, принятом Комитетом по правам человека в 1984 году, реализация неотъемлемого права всех народов на самоопределение названа "важнейшим условием для эффективной гарантии и соблюдения прав человека отдельных лиц, а также для расширения и укрепления этих прав".