Английский - русский
Перевод слова Realisation
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Realisation - Реализация"

Примеры: Realisation - Реализация
With regard to possible abuses of freedom of religion, he said that articles 81 and 205 of the Criminal Code recognized the principle that the realization of one individual's rights and freedoms must not infringe on the rights and freedoms of others. В отношении возможных злоупотреблений свободой вероисповедания, он заявляет, что статьи 81 и 205 Уголовного кодекса признают принцип, что реализация личных прав и свобод не должна нарушать права и свободы других.
The representative of Pakistan reaffirmed that self-determination was one of the fundamental principles of international law, as enshrined in the Charter, the realization of which was the foundation for the enjoyment of all other rights. Представитель Пакистана подтвердил, что самоопределение является одним из закрепленных в Уставе основополагающих принципов международного права, реализация которого лежит в основе осуществления всех других прав.
The realization of the right to development depends, in part, on the awareness of rights on the part of States, international and national organizations, communities, and the various sectors and groups that constitute civil society. Реализация права на развитие зависит, в частности, от повышения степени информированности о правах государств, международных и национальных организаций, общин и различных секторов и групп, которые составляют гражданское общество.
The Committee invites the Cook Islands to ensure that all national development plans, policies and programmes explicitly promote women's equality and empowerment and the practical realization of the principle of equality of women and men, using the normative framework of the Convention. Комитет предлагает Островам Кука обеспечить, чтобы во всех национальных планах, политике и программах развития конкретно поощрялись равенство женщин, расширение их возможностей и практическая реализация принципа равенства женщин и мужчин с использованием нормативного механизма Конвенции.
In my previous two reports to the Security Council, I underscored the fact that the realization of the Tribunal's completion strategy depends largely upon the Tribunal's improving its procedures until its closing by drawing upon its past experiences. В своих двух последних докладах Совету Безопасности я обратил особое внимание на то, что реализация стратегии завершения работы Трибунала в большой степени зависит от совершенствования его процедур с учетом накопленного опыта.
The realization of the right to development implies an improvement of this vector, such that there is improvement of some or at least one of these rights without any other rights being violated. Реализация права на развитие предполагает улучшение этого вектора путем совершенствования осуществления некоторых или хотя бы одного из этих прав без нарушения каких бы то ни было других.
The realization of those values and goals, especially the eradication of poverty and attainment of sustainable development, will lead directly to the expansion of markets and profits for the private sector. Реализация таких ценностей и целей, прежде всего искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития, приведет непосредственно к расширению рынков и увеличению прибылей частного сектора.
The realization of this sort of approach would promote not only a successful resolution of this problem, but would also make it possible to fully ensure that we look after the economic interests and the sovereignty of the producers of rough diamonds. Реализация такого подхода содействовала бы не только успешному решению данной проблемы, но и позволила бы в полной мере обеспечить экономические интересы и суверенитет государств - производителей алмазного сырья.
One of the main principles of foreign trade policy of the republic is the development and realization of the program, directed towards strengthening of competition of the national economy and expansion of the state export potential. Одной из основ внешнеторговой политики республики является разработка и реализация целостной программы, направленной на повышение конкурентоспособности национальной экономики развитие и расширение экспортного потенциала страны.
Human rights pays off economically, and successful economic interventions will enhance the realization of human rights: these are two sides of the same coin and both can be promoted. Уважение прав человека экономически целесообразно, и успешная реализация экономических мер будет содействовать осуществлению прав человека: это - две стороны одной и той же медали и обе заслуживают внимания.
Industrialized and urbanized countries focused their attention on the right to an adequate standard of living, and the realization of that right depended on a number of mechanisms which also tacitly ensured the right to food. Промышленно развитые урбанизованные страны уделяют основное внимание праву на надлежащий уровень жизни, и реализация этого права зависит от ряда механизмов, которые также молчаливым образом обеспечивают право на питание.
It had declared that the realization of the right of the colonized people of Guam was somehow endangering the rights of the settlers and migrants, and that the issue was an internal matter for the United States Government. Она заявляла, что реализация права колониального народа Гуама так или иначе ставит под угрозу осуществление прав поселенцев и иммигрантов, а также что речь идет о внутренних делах правительства Соединенных Штатов Америки.
The realization of the President's principle that the State must serve the individual is reflected in the Constitution and the law, in which questions of family support and maternal and child welfare are given highest priority. Реализация принципа Президента "Государство - для человека" нашло свое отражение в Конституции и законах страны, где вопросы поддержки семьи, забота о матерях и детях выделены в число наиважнейших направлений.
The Human Rights Plan reflects the Government's belief that the realization and improvement of a country's human rights system depends on a daily commitment undertaken by its public authorities and its citizens. План в области прав человека отражает убежденность правительства в том, что реализация и совершенствование системы соблюдения прав в стране зависят от приверженности, повседневно проявляемой государственными властями и гражданами.
The right to health is a basic human right, and in consequence, the promotion of, respect for, access to and realization of this right is an inalienable commitment of the Bolivarian Government. Право на здоровье - это основополагающее право человека, и, следовательно, поощрение и уважение этого права, доступ к нему и его реализация являются непреложной обязанностью боливарианского правительства.
Realization of the programme will ensure that the necessary statistical data are obtained and practical experience acquired of applying various kinds of protection measure and of applying several measures simultaneously in respect of the same protected person. Реализация Программы обеспечит получение необходимых статистических данных, а также накопление опыта применения той или иной меры государственной защиты, а также одновременного применения нескольких мер в отношении одного защищаемого лица.
Economic and social policies on gender equality are included in plans, programmes and projects and provision is made for the realization of gender equity and equality in the formal and informal sectors. Вопросы экономической и социальной политики, связанные с гендерным равенством, включаются в планы, программы и проекты, и предусматривается реализация гендерного равенства в формальном и неформальном секторах.
Realization of this right is subject only to such restrictions as are necessary in a democratic society in order to protect public safety and order, life, health and morals, and the rights and freedoms of other citizens. Реализация этого права подлежит лишь ограничениям, необходимым в демократическом обществе для охраны общественной безопасности и порядка, жизни, здоровья и морали, прав и свобод других граждан.
We welcome the results of the 2010 Review Conference and believe that the successful realization of the adopted action plan is achievable only through the concerted efforts of all Member States for the implementation of the Treaty and its objectives. Мы приветствуем результаты Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО и считаем, что успешная реализация принятого плана действий возможна лишь на основе согласованных усилий всех государств-членов по осуществлению Договора и достижению его целей.
Nepal noted that the realization of the right to development, as an individual as well as a collective right, called for an enabling environment for development at the national and international levels. Непал отметил, что реализация права на развитие - как индивидуального, так и коллективного права - требует обеспечения благоприятных условий для развития на национальном и международном уровнях.
The full realization of economic, social and cultural rights was a top priority of his Government, and the right to development was key to the effective enjoyment of all other basic rights. Полная реализация экономических, социальных и культурных прав является одним из главных приоритетов правительства оратора, и право на развитие имеет ключевое значение для эффективного осуществления всех других основных прав.
The commitment to the full and effective participation of persons with disabilities is deeply rooted in the goal of the United Nations: realization of the Charter's vision of a just and peaceful world and improved standards of life in larger freedom. Приверженность полному и эффективному участию инвалидов тесно связана с целью Организации Объединенных Наций: реализация зафиксированного в Уставе видения справедливого и мирного мира и повышенный уровень жизни в условиях большей свободы.
The realization of this right, to which the Government of Senegal is committed, has been disrupted by the general rise in prices of staple foods and the price of oil. Реализация этого права, к которой приступило правительство Сенегала, была поставлена под угрозу общим ростом цен на продовольственные товары первой необходимости и ростом цен на нефть.
Full realization of all human rights of older persons, ensuring full enjoyment of economic, social and cultural rights and a commitment to gender equality were among the central themes of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Центральными темами Мадридского международного плана действий по проблемам старения являются полная реализация всех прав человека пожилых людей, всестороннее осуществление экономических, социальных и культурных прав и приверженность достижению гендерного равенства.
Besides its security benefits, the realization of such a zone would promote the economic and social life of the people in this region through contributing to strengthening confidence in the region. Помимо ее выгод в плане безопасности, реализация такой зоны поощряла бы экономический и социальный быт людей в этом регионе путем содействия укреплению доверия в регионе.