Security Council resolution 1540 provides for a package of practical and legal actions, the realization of which should prevent non-State actors from acquiring WMDs. |
Принятая Советом Безопасности резолюция 1540 предусматривает комплекс практических и правовых мер, реализация которых призвана воспрепятствовать попаданию оружия массового уничтожения в руки негосударственных субъектов. |
Of course, the full realization of this trend is fraught with challenges, but they are challenges worth meeting. |
Конечно, полная реализация этого направления ставит сложные задачи, но это те задачи, которые стоит решать. |
Practical realization of the right to compensation for unlawful arrest (detention) |
Практическая реализация права на получение компенсации ввиду незаконного задержания (ареста) |
The realization of this paradigm holds the key to the door for Bosnia and Herzegovina to catch up with the fast developing world. |
Реализация этой связи означает для Боснии и Герцеговины "окно" в быстро развивающийся мир, в котором она может занять свое место. |
Bearing in mind that the realization of the right to basic education for all is the priority of UNESCO, a number of areas were examined for further measures. |
Учитывая, что реализация права на базовое образование для всех является приоритетом для ЮНЕСКО, был рассмотрен ряд областей в перспективе принятия дальнейших мер. |
Significantly, the full realization of the rights to water and sanitation reaches beyond the service level provided for by the Millennium Development Goals. |
Это значит, что реализация прав на воду и санитарные услуги в полном объеме выходит за рамки уровня услуг, предусмотренного Целями развития тысячелетия. |
The Platform for Action adopted on this occasion needs a renewed push for implementation as the realization of gender equality, development and peace is still lacking. |
Платформа действий, принятая в связи с этим, требует возобновления усилий по ее осуществлению, поскольку реализация гендерного равенства, развития и мира по-прежнему отсутствует. |
The full realization of freedom from discrimination in the enjoyment of human rights is essential if minority women are to participate fully and meaningfully in society. |
Полная реализация свободы от дискриминации при осуществлении прав человека существенно важна, коль скоро женщины из числа меньшинств должны принимать полноценное и значимое участие в жизни общества. |
The realization of this Goal is crucial to achieving others, such those concerning poverty reduction, child health and education for all. |
Реализация данной цели имеет решающее значение для достижения других целей, таких как сокращение нищеты, охрана здоровья детей и обеспечение образования для всех. |
Ideally, the full realization of all MDGs worldwide would ordinarily have preceded our discussion of the way forward after 2015. |
В идеале, полная реализация всех ЦРДТ во всем мире в обычных условиях предшествовала бы нашему обсуждению путей продвижения вперед после 2015 года. |
In conclusion, the realization of the rights to health and adequate housing plays a crucial role in the integration of migrants in host societies. |
В целом реализация прав на здоровье и на достаточное жилище играет решающую роль в интеграции мигрантов в общество принимающих стран. |
The practical realization of the right to self-determination as stipulated in the relevant international documents was a legitimate process to be carried out in accordance with international and domestic law. |
Практическая реализация права на самоопределение, как это предусмотрено в соответствующих международных документах, является легитимным процессом, который должен осуществляться в соответствии с международным правом и внутренним законодательством. |
Hence, the realization of the internationally agreed development goals must remain an important component of efforts to realize the right to development. |
Следовательно, реализация согласованных на международном уровне целей в области развития должна остаться важным компонентом усилий по реализации права на развитие. |
It is now up to us in the international community to complete the realization of the Goals by 2015. |
Теперь реализация целей в области развития к 2015 году зависит от нас, членов международного сообщества. |
Notwithstanding the passage of the Child Rights Act, there are still a number of challenges before the full realization of children's rights. |
Несмотря на принятие Закона о правах ребенка, все еще предстоит решить ряд проблем, прежде чем будет обеспечена полномасштабная реализация прав детей. |
While these rights are generally recognized in many countries, their realization implies a whole package of legal and administrative transformations, particularly regarding property and natural resources law and administration. |
Хотя эти права в целом и признаны во многих странах, их реализация предполагает проведение целого комплекса юридических и административных преобразований, особенно в отношении законодательства и режима управления собственностью и природными ресурсами. |
Realization of simple and interactive teaching methods on human rights, preparation of special methodic on this process; |
реализация простых и интерактивных методов обучения в области прав человека, подготовка специальной методики этого процесса; |
Realization will depend on the competition from road transport and also on the policy of the Government on the road licences for international traffic. |
Реализация этих планов будет зависеть от конкурентоспособности автомобильного транспорта, а также от политики правительства в отношении выдачи лицензий на автомобильные перевозки в международном сообщении. |
While the vision of rights realization was increasingly reflected in national laws in the region, translating that vision into reality had been a challenge. |
Несмотря на то что эти права стали все чаще находить отражение в национальных законах стран данного региона, практическая реализация этих прав сопряжена с немалыми трудностями. |
Progressive realization and the obligations of immediate effect |
Постепенная реализация прав и обязательства прямого действия |
Requirements for 2016-2017 (Umoja benefits realization by Umoja uses across the various budget parts) |
Потребности в ресурсах на 2016 - 2017 годы (реализация преимуществ от внедрения «Умоджи» ее пользователями по всем частям бюджета) |
The realization of freedom of expression enabled public debate, giving voice to different perspectives and viewpoints and playing a crucial role in ensuring democracy and international peace and security. |
Реализация свободы выражения мнений создала условия для ведения публичных дебатов, давая возможность отразить различные перспективы и точки зрения, при этом она играет важнейшую роль в обеспечении демократии и международного мира и безопасности. |
Realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, would largely depend on significant reforms at the national and international levels. |
Реализация международно согласованных целей развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, будет в значительной мере зависеть от существенных реформ на национальном и международном уровнях. |
A number of delegations noted that realization of local integration was difficult and depended on host State willingness for this durable solution to succeed as well as other factors. |
Ряд делегаций отметили, что реализация интеграции на местном уровне является сложной задачей и ее успех зависит от готовности принимающего государства к такому долгосрочному варианту решения проблемы, а также от других факторов. |
At the same time, this is a realization of the Federal Government's guiding principle of an activating State that makes suggestions and sets framework conditions but does not do everything itself. |
В то же самое время таким образом обеспечивается реализация руководящего принципа федерального правительства, согласно которому роль государства заключается не в том, чтобы брать все на себя, а в том чтобы активизировать позитивные процессы через выработку соответствующих предложений и создание необходимых условий. |