The CHAIRMAN said that the inclusion of item 157, entitled "Effective realization of the right of self-determination through autonomy" had been proposed by Liechtenstein in document A/48/147. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предложение о включении пункта 157, озаглавленного "Эффективная реализация права на самоопределение через автономию", было представлено Лихтенштейном в документе А/48/147. |
Most questionable of all those goals is precisely the realization of the right to self-determination, to which the Albanian national minority is not entitled. |
Наиболее сомнительной из всех этих целей является именно реализация права на самоопределение, которым не наделено албанское национальное меньшинство. |
In this respect, we stress that the realization of this right requires not only adequate national policies, but also a favourable international economic environment. |
В этой связи мы подчеркиваем, что реализация этого права требует не только надлежащей национальной политики, но и благоприятного международного экономического климата. |
∙ Formation and realization of a country policy for minimizing cars' adverse impact on the environment, 2000-2005; |
разработка и реализация национальной политики минимизации неблагоприятного воздействия автомобилей на окружающую среду: 2000-2005 годы; |
The realization of economic, social and cultural rights and the right to development continues to be one of the main priorities of the Office of the High Commissioner. |
Реализация экономических, социальных и культурных прав и права на развитие по-прежнему является одним из главных приоритетов Управления Верховного комиссара. |
The realization of the Business Plan would be futile if UNIDO's financial crisis could not be averted. |
Реализация Плана действий будет бесполезной, если не будет решена проблема финансового кри-зиса ЮНИДО. |
At the Ministry of Transport the list of financial priority projects has been drawn along with their business plans and their realization will help to solve that issue. |
В министерстве транспорта разработан список проектов приоритетного финансирования и соответствующих бизнес-планов, реализация которых поможет решить эту проблему. |
The realization of the right to self-determination therefore had an immediate bearing on the cause of human rights. |
В связи с этим реализация права на самоопределение имеет непосредственное отношение к делу защиты прав человека. |
Although the right to development has been accepted and is evolving in a dynamic way, its realization is still far from satisfactory. |
Хотя право на развитие получило признание и происходит его динамичная эволюция, его реализация еще далека от того, чтобы быть удовлетворительной. |
Implementation and realization of the right to development have to be accompanied by a process of eliminating the obstacles to development. |
Реализация права на развитие должна сопровождаться процессом устранения препятствий на пути развития. |
The realization of the model is based on the calculations of the energy balance components of individual vegetation and soil types and further combining the results to get areal weighted averages. |
Реализация модели основана на расчетах компонентов энергетического баланса отдельных видов растительности и типов почвы и на дальнейшем сведении воедино результатов для получения пространственных взвешенных средних величин. |
(b) Realization of our proposal presented at our last ministerial meeting in Sofia, to establish a consultative assembly consisting of representative of Parliaments of the countries of South-Eastern Europe. |
Ь) реализация представленного нами на последнем совещании министров в Софии предложения об учреждении консультативной ассамблеи в составе представителей парламентов стран Юго-Восточной Европы. |
The full realization of the anticipated benefits from the conclusion of the Uruguay Round also requires that confidence in the integrity and credibility of the multilateral trading system be upheld. |
Полная реализация преимуществ, ожидаемых после завершения Уругвайского раунда, требует также укрепления уверенности в целостности и надежности системы многосторонней торговли. |
More effective implementation of economic and social rights would thus reduce obstacles to the realization of the universal right to development and would establish conditions conducive to collective and individual security. |
Более эффективная же реализация экономических и социальных прав сократила бы препятствия к осуществлению всеобщего права на развитие и создала бы условия, благоприятствующие коллективной и индивидуальной безопасности. |
That was based on the realization that implementation would not be possible without additional allocation of resources, both in the national and the international contexts. |
В основе этого лежало понимание того, что реализация целей невозможна без выделения дополнительных ресурсов как на национальном, так и на международном уровнях. |
The Committee considers that the full realization of article 6 of the Covenant requires States parties to take the following specific measures: |
Комитет считает, что полная реализация статьи 6 Пакта требует от государства-участников принятия следующих конкретных мер: |
Realization of the program "Youth looks in future": |
Реализация программы «Будущее приходит сегодня»: |
Poverty eradication, and the realization of the socio-economic goals and targets contained in the Millennium Declaration should serve as the overall framework for such an approach. |
Общей основой для такого подхода послужит ликвидация нищеты и реализация социально-экономических целей и целевых показателей, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
This makes the realization of their development aspirations contingent on the success of the global community in developing and implementing strategies which deliver an effective response to climate change. |
В этой связи реализация их целей развития зависит от успеха глобального сообщества в деле разработки и осуществления стратегий, позволяющих принимать эффективные меры реагирования на изменения климата. |
The realization of the benefits of such systems will depend considerably on whether related policy, financial, technological and institutional issues are properly addressed and resolved. |
Реализация благ таких систем в значительной степени будет зависеть от надлежащего рассмотрения и решения смежных политических, финансовых, технологических и организационных вопросов. |
Firms play an important role in investment decisions, and are central to the realization - or otherwise - of their development potential. |
Компании играют важную роль в инвестиционных решениях, и прежде всего от компаний зависит реализация их потенциала развития. |
Moreover, the existence of a broad agenda and its step-by-step realization would demonstrate to the international community that the obligations and commitments undertaken by all States are being fulfilled. |
Кроме того, наличие широкой программы и ее поэтапная реализация продемонстрировали международному сообществу, что обязательства и обещания, взятые на себя всеми государствами-членами, выполняются. |
Realization of these rights is difficult owing to lack of resources in the budgets of the Entities and cantons, which are obliged to secure resources for this purpose. |
Реализация этих прав сталкивается с трудностями вследствие нехватки ресурсов в бюджетах Образований и кантонов, которые обязаны изыскивать ресурсы для этой цели. |
The realization of the full potential of United Nations peacekeeping as an integrative platform requires still further improvement in the Secretariat's capacity to plan and manage missions. |
Реализация всего потенциала миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций как интеграционной базы требует еще большего совершенствования функций Секретариата по планированию миссий и управлению ими. |
At the request of Contracting Parties and industry, the technical realization of electronic declaration systems will be left up to initiatives at private or national level. |
По просьбе Договаривающихся сторон и отрасли техническая реализация электронных систем декларирования будет возложена на частный сектор или будет проводиться на национальном уровне. |