The newly established World Weather Research programme, focusing on high impact weather with major socio-economic consequences, has a strong nowcasting component that relies heavily on real-time satellite imagery. |
Вновь созданная Всемирная программа исследования погоды, в кото-рой основное внимание уделяется существенному воздействию погоды на ключевые социально - эконо-мические условия, имеет сильный компонент, кото-рый опирается в основном на спутниковые изобра-жения в режиме реального времени. |
The system incorporates real-time execution; electronic liquidity connections to over 300 brokers; and financial protocols that will help IMS achieve best execution. |
Система предусматривает выполнение команд в режиме реального времени; электронная связь с более чем 300 брокерами по операциям с ликвидными средствами; и финансовые протоколы, которые помогут СУИ достичь оптимальных результатов. |
It is a real-time proactive system providing transport operators with reliable, useful and immediate data on transport operations giving the whereabouts of goods and transport equipment. |
Эта действующая в режиме реального времени активная система предоставляет транспортным операторам надежную, полезную и оперативную информацию о транспортных операциях с указанием местонахождения товаров и транспортном оборудовании. |
It is this ability to terminate transaction at any point that enables real-time transactions implementation by server using the method. |
Именно эта возможность прекратить транзакцию в любой момент, позволяет позволяет построить реализацию сделок в режиме реального времени на серверной стороне. |
Users would then have a choice of using the synchronization step or the real-time feed. |
У пользователей тогда был бы выбор - получать информацию в едином формате или же в режиме реального времени. |
UNHCR is strengthening its real-time evaluation capacity and developing more effective means of ensuring that recommendations of evaluation reports are incorporated into planning and programming processes. |
УВКБ укрепляет свой потенциал в области проведения оценок в режиме реального времени и разрабатывает более эффективные средства обеспечения учета рекомендаций, содержащихся в докладах о проведенной оценке, в процессах планирования и разработки программ. |
Military experts have noted that the two conflicts are serving as real-time laboratories of "extraordinary development" for "robotic warfare". |
Военные эксперты отметают, что эти два конфликта служат своего рода лабораториями для «экстренных разработок» боевых роботов в режиме реального времени. |
In addition, it provides real-time situational awareness and monitoring of the Mission's dynamics, coordinates incident and response activities in conjunction with agencies and various partners and advises on specific protective measures. |
Кроме того, этот Центр обеспечивает осведомленность о развитии ситуации и отслеживание событий в Миссии в режиме реального времени, координирует принятие мер реагирования в связи с инцидентами совместно с учреждениями и различными партнерами и выносит рекомендации относительно конкретных мер по обеспечению защиты. |
Another speaker noted, for clarification, that joint audits need not be real-time audits, which might address some of the concerns mentioned. |
Еще один выступающий пояснил, что совместные ревизии отнюдь не обязательно проводить в режиме реального времени, что, возможно, позволяет снять некоторые из упоминавшихся опасений. |
The advantages are real-time access to observations, smaller databases and ease of information distribution, even in areas not well served by communications systems. |
В числе преимуществ следует отметить доступ к результатам наблюдения в режиме реального времени, небольшие габариты баз данных и простота распределения информации даже в тех районах, которые недосягаемы для систем связи. |
The Inter-Agency Standing Committee commissioned a real-time evaluation to analyse ongoing relief activities and assess the adequacy of the response provided by the international community and other actors. |
Для анализа проводимых мер по оказанию чрезвычайной помощи и оценки адекватности мер по ликвидации последствий, предложенных международным сообществом и другими заинтересованными сторонами, Межучрежденческий постоянный комитет предложил провести мероприятия по их оценке в режиме реального времени. |
(c) Communicating real-time risk assessments and recommendations to States Parties; |
с) сообщение в режиме реального времени оценок рисков и рекомендаций государствам-участникам; |
We will promote real-time sharing of information and will also open up our networks to other United Nations staff and external experts, civil society and institutions. |
Мы будем содействовать обмену информацией в режиме реального времени, а также откроем наши сети для персонала других органов Организации Объединенных Наций и внешних экспертов, гражданского общества и учреждений. |
We support the British proposal to organize an exchange of ideas with the Department for Political Affairs and to make Council consultations more spontaneous, productive and real-time. |
Поддерживаем предложение Великобритании об организации обмена мнениями с Департаментом по политическим вопросам и о придании консультациям в Совете более спонтанного и продуктивного характера, а также об их проведении в режиме реального времени. |
Establish global conference management database to support real-time access to data of all duty stations and efficient management of conference services. |
Создание глобальной базы данных по вопросам конференционного управления для поддержки доступа в режиме реального времени к данным во всех местах службы и обеспечения эффективного управления конференционным обслуживанием. |
The system will have free access and can also be used to disseminate, in real-time, presentations made during conferences and lectures. |
Система будет иметь бесплатный доступ и может также использоваться для освещения презентаций, организуемых в ходе конференций и лекций в режиме реального времени. |
Web-content management systems are needed to allow consistent, real-time updating and harmonization of design; |
Для обеспечения последовательного обновления содержания в режиме реального времени и унификации оформления необходимы системы управления сетевыми информационными ресурсами; |
As regards electronic reverse auctions, it was explained that the term referred to an online, real-time auction, during which bidders submitted successively improved bids. |
Что касается электронных реверсивных аукционов, то было разъяснено, что этот термин описывает онлайновые аукционы в режиме реального времени, в ходе которых участники представляют последовательно улучшаемые заявки. |
(a) Radically improved financial management practices, including real-time reports for managers and clients, and consistently satisfactory audit outcomes; |
а) радикальное улучшение практики управления финансами, включая представление отчетов в режиме реального времени руководству и клиентам и неизменно удовлетворительные результаты ревизий; |
Several delegations welcomed the evaluations of responses to humanitarian crises, including the increased emphasis on real-time evaluations. |
Ряд делегаций приветствовал оценки мер, принятых в связи с кризисными ситуациями гуманитарного характера, включая более значительный упор на оценки, проводимые в режиме реального времени. |
The archiving function remains an ongoing core function required to sustain the Mission's ability to maintain its official records and provide real-time access to documentation and historical information. |
Архивные функции остаются одними из ключевых функций постоянного характера, необходимых для поддержания способности Миссии хранить свою официальную отчетность и обеспечивать доступ к документации и справочной информации в режиме реального времени. |
A network of UNEP experts and associated institutions is established and trained to contribute to emergency response missions, environmental assessments and real-time technical assistance to crisis-affected countries [1 network]. |
Создание сети экспертов ЮНЕП и ассоциированных с ней учреждений и их подготовка к участию в миссиях экстренного реагирования, экологических оценках и оказании затронутым кризисом странам технического содействия в режиме реального времени [1 сеть]. |
The real-time evaluations of the cluster approach had also identified the need to improve human resources capacity and staff deployment routines. |
По результатам оценок кластерного подхода, выполненных в режиме реального времени, следует, что Управлению необходимо укрепить свой потенциал в области людских ресурсов и усовершенствовать процедуры использования персонала. |
A real-time evaluation would be done for Pakistan but only after completion of the United Nations system-wide evaluation of the cluster approach and possibly on an inter-agency basis. |
Что касается оценки в режиме реального времени, то она будет проведена в Пакистане только после завершения работы по общесистемной оценке кластерного подхода, причем, возможно, на межучрежденческой основе. |
Several missions have expressed an urgent need for such real-time navigational aids, especially in harsh weather conditions, at high altitudes and in difficult terrain. |
Несколько миссий уже заявили о том, что срочно нуждаются в таких работающих в режиме реального времени навигационных приборах, особенно в неблагоприятных погодных условиях, на больших высотах и в труднопроходимой местности. |