In addition to targeting traditional media by preparing background materials, press briefings and media interviews, the Department leverages social media to promote United Nations messages, news stories, campaign materials and behind-the-scenes, engaging, real-time content. |
Департамент не только готовит справочные материалы, пресс-брифинги и интервью для представителей традиционных средств массовой информации, но и использует социальные сети для распространения информации об Организации Объединенных Наций, информационных сообщений, материалов в рамках проведения различных кампаний и наиболее интересных сообщений, транслируемых в режиме реального времени. |
Responding to the strong need from the Government of Thailand to obtain satellite imagery of the floods in October 2011, ESCAP worked with national, regional and global partners to provide near real-time satellite data to improve the quality of flood monitoring in Thailand. |
В ответ на большие потребности правительства Таиланда в получении спутниковых изображений затопленных районов в октябре 2011 года ЭСКАТО работала с национальными, региональными и глобальными партнерами в целях предоставления спутниковых данных практически в режиме реального времени для повышения качества мониторинга наводнений в Таиланде. |
During the period between 2009 and 2012, 11 internal evaluations were completed and 12 inter-agency evaluations were serviced, 10 of which were so-called "real-time evaluations". |
С 2009 по 2012 год было проведено 11 внутренних оценок, кроме того, были оказаны услуги по проведению 12 межучрежденческих оценок, 10 из которых являлись так называемыми «оценками, проведенными в режиме реального времени». |
More intrusive measures, such as those involving real-time collection of data or accessing of data content, often require higher thresholds, such as evidence of a serious act or demonstration of probable cause or reasonable grounds. |
Для применения более интрузивных мер, таких как меры, связанные со сбором данных в режиме реального времени или доступом к содержанию данных, часто необходимо соблюдение более жесткого критерия, например, наличие свидетельства совершения серьезного деяния или доказательства вероятной причины или разумных оснований. |
The current initiative for developing an electronic tuberculosis data management system, supported by USAID, will significantly strengthen the tuberculosis surveillance system by allowing real-time and swift data exchange in order to facilitate programmatic and policy decision-making. |
Нынешняя инициатива по разработке электронной базы данных о случаях заболевания туберкулезом, осуществляемая при поддержке ЮСАИД, будет во многом способствовать более эффективному отслеживанию случаев заболевания туберкулезом, позволяя оперативно в режиме реального времени обмениваться данными для содействия принятию программных и стратегических решений. |
The potential of big data sources resides in the timely - and sometimes real-time - availability of large amounts of data, which are usually generated at minimal cost. |
Потенциал источников больших данных заключается в возможности своевременного получения из них - иногда в режиме реального времени - больших массивов данных, которые обычно генерируются с минимальными затратами. |
WHO's primary role in responding to the intentional release of a biological agent will be to manage the public health and consequences of such an event, in support of affected states, and to communicate real-time public health risk assessments and recommendations to member states. |
Первостепенная роль ВОЗ в реагировании на преднамеренное высвобождение биологического агента будет состоять в том, чтобы управлять медико-санитарным потенциалом и последствиями такого события в порядке поддержки затронутых государств, а также сообщать в режиме реального времени медико-санитарные оценки рисков и рекомендации государствам-членам. |
For the inter-agency real-time evaluations of the Mozambique flood and cyclone response and the Pakistan floods response, WFP was a member of the Steering Committee, commenting on draft TOR, selection of consultants, final reports, etc. |
Что касается межучрежденческих оценок в режиме реального времени ликвидации последствий наводнения и циклона в Мозамбике и наводнений в Пакистане, то ВПП была членом Руководящего комитета и представила свои замечания по проекту круга ведения, отбору консультантов, окончательным докладам и т.д. |
(b) Improving the efficiency of facility services delivery through the full implementation of the customer relationship maintenance system initiated in the biennium 2006-2007 and real-time monitoring of key performance indicators; |
Ь) повышению эффективности обслуживания здания на основе полного внедрения системы регулирования отношений с клиентурой, основы которой были заложены в двухгодичный период 2006 - 2007 годов, и контроля за достижением ключевых показателей деятельности в режиме реального времени; |
The Advisory Board discussed the potential for new monitoring capabilities such as real-time video and crowd sourcing, but acknowledged potential challenges such as data validation and the meeting of evidentiary and legal standards. |
Консультативный совет обсудил возможности новых средств в плане мониторинга, таких как видеонаблюдение в режиме реального времени и «краудсорсинг», однако признал связанные с ними потенциальные сложности, такие как подтверждение данных и удовлетворение доказательственных и юридических требований. |
Operating under the supervision of the Programme Officer, the Associate Programme Officer will be responsible for providing relevant information to meeting participants, loading working and informational documents onto the Platform website, addressing real-time website user queries and continuously monitoring the website to ensure proper functioning. |
В сферу обязанностей младшего сотрудника по программам, подчиняющегося сотруднику по программам, будет входить предоставление соответствующей информации участникам совещаний, загрузка рабочих и информационных документов на веб-сайт Платформы, рассмотрение поступающих в режиме реального времени запросов от пользователей веб-сайта и непрерывный мониторинг веб-сайта для обеспечения его надлежащего функционирования. |
Environmental monitoring: from high-resolution satellite images through real-time monitoring of air and water quality and weather conditions, systematic monitoring of environmental conditions is essential to intelligent responses to environmental conditions. |
Мониторинг окружающей среды: от спутниковых снимков высокого разрешения и до контроля качества воздуха и воды и погодных условий в режиме реального времени систематический мониторинг состояния окружающей среды имеет решающее значение для интеллектуального реагирования на экологические условия. |
With regard to knowledge management, it should be noted that the UNDP goal of real-time knowledge sharing, and the "connect" over "collect" principle, have been at the core of its institution-wide knowledge strategy. |
Что касается управления знаниями, то следует отметить, что в основе общеведомственной стратегии ПРООН в области знаний лежит ее цель обмена знаниями в режиме реального времени и превалирование принципа "установления контактов" над принципом "сбора данных". |
The national legislation of some States, however, does not permit particular investigative powers, such as real-time access to computer data, that can be used for certain domestic offences to be utilized in response to international assistance requests. |
Вместе с тем в законодательстве ряда государств не предусмотрены конкретные следственные полномочия, например доступ в режиме реального времени к электронным данным, которые могут быть использованы при расследовании некоторых преступлений, совершенных в стране, и могли бы быть использованы для удовлетворения международных просьб о помощи. |
In response to that request, the Procurement Service has been working with the Department of Peacekeeping Operations to develop the common procurement management system that will improve the reporting capacity for procurement data by having real-time access to such data at Headquarters and in peacekeeping missions. |
В ответ на эту просьбу Служба закупок вместе с Департаментом операций по поддержанию мира сейчас работает над созданием общей системы управления закупочной деятельностью, внедрение которой улучшит возможности для получения данных о закупках и обеспечит к ним доступ в режиме реального времени в Центральных учреждениях и в миротворческих миссиях. |
The invention relates to molecular biology, medicine and biotechnology, in particular to a polymerase chain reaction method and a device for the implementation thereof with the real-time recording of reaction product accumulation. |
Изобретение относится к области молекулярной биологии, медицины, биотехнологии и касается способа проведения полимеразной цепной реакции и устройства для его осуществления с регистрацией накопления продуктов реакции в режиме реального времени. |
28.48 This objective will be accomplished through the real-time delivery of accurate, balanced and, whenever possible, customized news and information materials and services to media organizations in all regions, utilizing traditional media as well as new information technologies, including the Internet. |
28.48 Достижение этой цели будет обеспечиваться посредством предоставления в режиме реального времени информационным организациям во всех регионах точных, сбалансированных и, когда это возможно, заказных новостных и информационных материалов и услуг с использованием традиционных средств массовой информации, а также новых информационных технологий, включая Интернет. |
An alternative may be a deferred real-time process whereby the transcript is transmitted to a team of court reporters and an editor who can edit and prepare the transcript while the hearing is continuing. |
Альтернативой этому может служить отсроченная процедура работы в режиме реального времени, в соответствии с которой стенограмма передается группе судебных стенографистов и редактору, который может отредактировать и подготовить стенограмму в то время, пока еще не закончено заседание. |
In the view of OIOS, read access to the entire database should be made available to all peacekeeping missions on a real-time basis to maximize the benefits of the database. |
По мнению УСВН, в целях максимального использования преимуществ базы данных доступ для чтения ко всей базе данных в режиме реального времени должны иметь все миссии по поддержанию мира. |
According to Ars Technica, Utopia was a turn-based strategy game with hybrid elements that ran "in real-time but events happened on a regular turn-based cycle." |
Согласно Ars Technica, Utopia была пошаговой стратегической игрой с гибридными элементами, которые работали «в режиме реального времени, но события происходили в обычном пошаговом цикле». |
In addition, the program addresses detection of computer worms, anomalies in inbound and outbound traffic, configuration management as well as real-time trends analysis which US-CERT offers to U.S. departments and agencies on the "health of the domain". |
Кроме того, программа «Эйнштейн» предназначена для обнаружения компьютерных червей, аномалий входящего и исходящего трафика, управления конфигурациями сетей, а также анализа в режиме реального времени тенденций, которые US-CERT доводит до агентств и ведомств и учреждений для «благополучия домена». |
IntwayDirect Web and IntwayDirect Pro professional terminals (direct access to the world's leading stock markets, real-time training, plus powerful and convenient analytical modules and superlative electronic order routing). |
Терминалы для профессионалов IntwayDirect Web и IntwayDirect Pro (прямой выход на ведущие мировые биржи, трейдинг в режиме реального времени, мощные и удобные аналитические модули и первоклассные электронные маршруты). |
There are two main play modes: real-time exploration and combat using various spacecraft, and turn-based exploration, problem solving, and combat on the surface of dozens of planets. |
Существует два основных режима игры: в режиме реального времени разведки и боя с применением различных аппаратов, и пошаговое исследование, решение проблем и сражения на поверхности десятков планет. |
The Committee was also informed that real-time transactions in the budget ledger under Umoja are booked in both the currency of the transaction and United States dollars, hence standard reports can be created to provide the necessary information. |
Комитет был также проинформирован о том, что в рамках системы «Умоджа» операции в бюджетной бухгалтерской книге регистрируются в режиме реального времени как в валюте операции, так и в долларах США, что позволяет создавать стандартные отчеты для представления необходимой информации. |
The GNSS session focused on education and training programmes on GNSS and the benefits of such programmes for African countries, including projects related to real-time dual-frequency GNSS stations for ionosphere studies in Africa, as well as international cooperation. |
Заседание по ГНСС было посвящено образовательным и учебным программам по ГНСС и преимуществам таких программ для африканских стран, включая проекты, связанные с использованием работающих в режиме реального времени двухчастотных станций ГНСС для ионосферных исследований в Африке, а также вопросам международного сотрудничества. |