They concluded that the success of the model in real-time testing by the Peacekeeping Financing Division had proved that the model was clearly robust and durable in its constitution. |
Они пришли к выводу, что успешное экспериментальное применение этой модели в режиме реального времени Отделом финансирования операций по поддержанию мира без всяких сомнений доказывает эффективность и прочность ее структуры. |
Because real-time evaluations are typically carried out at the early stages of an emergency, this approach was chosen to allow simultaneous feedback of findings for immediate learning and use, which in turn makes it effective for programme transition. |
Поскольку оценки в режиме реального времени проводятся, как правило, в самом начале чрезвычайной ситуации, данный подход был избран для того, чтобы обеспечить одновременное получение откликов и их немедленное изучение и использование, что в свою очередь делает подобный метод действенным в плане переориентации программы мер. |
The Centre has also contributed to operational law enforcement training through a "real-time" illicit drug controlled delivery exercise involving Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Центр также способствовал оперативной подготовке сотрудников правоохранительных органов в рамках проводившегося в режиме реального времени учебного мероприятия по контролируемой поставке с участием Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана. |
To address trafficking at air borders, UNODC has started the implementation of the project "Establishment of real-time operational communication between selected airports in West Africa". |
Для решения проблемы незаконного оборота через воздушные границы ЮНОДК приступило к осуществлению проекта "Создание оперативного канала связи в режиме реального времени между отдельными аэропортами стран Западной Африки". |
In Malawi, real-time price monitoring of the regular WFP Malawi food basket in local markets enabled WFP to adjust monthly transfer values according to price fluctuations, thereby protecting the people's purchasing power over time. |
В Малави ценовой мониторинг стандартной продовольственной корзины ВПП в режиме реального времени на местных рынках позволил ВПП скорректировать суммы ежемесячных переводов в соответствии с колебаниями цен и тем самым защитить покупательную способность населения. |
With more refugees currently living in cities than camps, it had issued a new urban refugee policy in 2009 and would be conducting a series of real-time evaluations in pilot countries. |
С учетом того, что в настоящее время в городах живет больше беженцев, чем в лагерях, оно приняло в 2009 году новую политику в отношении городских беженцев и проведет в странах осуществления экспериментальных программ ряд оценок в режиме реального времени. |
The exercise addressed the practical issues confronting agencies by helping to plan joint operations, handle evidence, hand over procedures, maintain surveillance from one country to another and ensure real-time exchange of information throughout. |
На этом мероприятии были рассмотрены практические вопросы, с которыми сталкиваются правоохранительные органы: планирование совместных операций, работа с доказательствами, передача осуществления процессуальных действий, обеспечение непрерывного контроля при перемещении из одной страны в другую и обеспечение обмена информацией в режиме реального времени в ходе всей операции. |
This would provide benefits, for example, during a crisis at one of the duty stations, whereby real-time video images could be viewed at the Department of Safety and Security crisis communications centre at Headquarters. |
Эта практика была бы полезной, например, во время кризисной ситуации в каком-либо месте службы, поскольку сотрудники кризисного центра связи Департамента по вопросам охраны и безопасности в Центральных учреждениях могли бы просматривать видеоизображения, поступающие в режиме реального времени. |
Objective of the Organization: To provide information technology solutions and technological support to facilitate straight-through processing of investment transactions, to standardize investment processes and to disseminate real-time reconciled trade information. |
Цель Организации: обеспечение технической поддержки на базе информационных технологий для сквозной обработки инвестиционных транзакций, стандартизации инвестиционных процессов и распространение выверенной инвестиционной информации в режиме реального времени. |
The Fund has concluded that the only way to reconcile contributions in a real-time basis is under a system that would invoice organizations for their contributions each month. |
Фонд пришел к выводу, что единственным способом выверки взносов в режиме реального времени является система, которая будет ежемесячно выставлять счета организациям за их взносы. |
The reports underscored the importance of country programme evaluations and real-time evaluations, which looked at the relevance and performance of UNICEF programmes and emergency responses. |
В докладах подчеркивается важность оценок страновых программ и оценок в режиме реального времени, при которых предметом изучения является актуальность и эффективность программ и чрезвычайных мероприятий ЮНИСЕФ. |
Equally important, its efforts in Peru have helped establish a drug control project monitoring unit in DEVIDA aimed at strengthening internal capacity for monitoring and evaluating project impact and developing appropriate and real-time responses. |
Не менее важно то, что предпринимаемые им в Перу усилия помогли создать при ДЕВИДА подразделение по мониторингу проектов контроля над наркотиками с целью укрепления внутреннего потенциала в плане мониторинга и оценки результатов проекта и разработки надлежащих мер реагирования в режиме реального времени. |
Few benefits have been reaped by way of better management of information and reporting tools, standardized procedures and processes, or real-time global access to data. |
Число выгод, полученных от улучшения управления информацией и механизмов отчетности, стандартизации процедур и процессов и обеспечения глобального доступа к информации в режиме реального времени, незначительно. |
As far as evaluation in humanitarian crises is concerned, a major contribution of UNICEF has been the development of standards and guidelines for real-time evaluations, with a view to improve emergency preparedness and response. |
Что касается оценки, то в условиях гуманитарного кризиса ЮНИСЕФ внес важный вклад в разработку стандартов и руководящих принципов для оценки в режиме реального времени с целью повышения готовности и эффективности реагирования на чрезвычайные ситуации. |
(a) Promotes better integration of the three dimensions of sustainable development, sets the agenda and addresses emerging issues, and enables ongoing and real-time interaction where needed; |
а) способствовала бы улучшению интеграции трех составляющих устойчивого развития, формулировала бы повестку дня и решала бы новые вопросы и создавала условия для постоянного взаимодействия в режиме реального времени там, где это необходимо; |
The Engineering Standardization and Design Centre monitored and maintained the increased capacity online engineering database, created two real-time virtual workspaces, increasing the total number of workspaces being managed to nine. |
Центр по стандартизации инженерно-технических работ и инженерному проектированию осуществлял контроль и ведение сетевой базы инженерно-технических данных возросшей мощности, создал две виртуальные рабочие среды, работающие в режиме реального времени, увеличив общее число обслуживаемых рабочих сред до девяти. |
The ASYCUDA technology solution allows for the online interconnection of three different national systems and one regional data centre, enabling real-time monitoring of the customs transit clearance process at the port of transit and border-crossing customs offices. |
Технология АСОТД позволяет увязать в режиме онлайн три различные национальные системы и один региональный центр данных, что обеспечивает возможность мониторинга в режиме реального времени процесса таможенной очистки транзитных грузов в порту транзита и в таможенных отделениях в пограничных пунктах. |
(c) Country programme evaluation and real-time evaluation (funded by DFID): UNICEF completed a real-time evaluation in Niger and led an inter-agency real-time evaluation in the Horn of Africa. |
с) оценка страновых программ и оценка в режиме реального времени (финансируется МВМР): ЮНИСЕФ завершил проведенную в режиме реального времени оценку в Нигере и возглавил проведение в режиме реального времени межучрежденческой оценки в странах Африканского рога. |
Participants, particularly experts from developing countries, indicated that they needed to obtain more market information about other developing countries on a real-time basis. |
Участники, особенно эксперты из развивающихся стран, указали, что им необходимо получать больше рыночной информации о других развивающихся странах в режиме реального времени. |
The financial management strengthening programme should make it possible for users in BDP, regional bureaux and country offices to access and effectively use real-time, consistent, comparable financial data on the full range of UNDP HIV/AIDS activities. |
Реализация программы совершенствования финансового управления должна позволить пользователям в БПР, региональных бюро и страновых представительствах получать и эффективно использовать в режиме реального времени надежные и сопоставимые финансовые данные по всему комплексу мероприятий ПРООН в области ВИЧ/СПИДа. |
For instance, limited real-time centralized visibility of foreign currency expenditure at the various local accounts does not enable the Programme Planning and Budget Division to compile detailed expenditure data on the basis of the actual currencies in which the expenditures are incurred. |
Например, ограниченность централизованно поступающей в режиме реального времени информации о расходах в иностранной валюте, проводимых по различным местным счетам, не позволяет Отделу по планированию программ и бюджету составлять подробные подборки данных о фактических расходах в тех или иных валютах. |
To be able to include these control strategies in the simulation loop, the hybrid ECU(s) are kept as hardware and are connected to the simulation, which is run in real-time. |
Что касается отражения этих стратегий управления в контуре моделирования, то ЭБУ гибридной системы сохраняются в качестве аппаратного(ых) элемента(ов) и подсоединяются к модели, которая испытывается в режиме реального времени. |
He also highlighted the Adopt a Negotiator project, which supports young bloggers in providing real-time updates on negotiations from UNFCCC conferences and sharing their experiences at the international level with their networks at the national and local levels in their home countries. |
Он также рассказал о проекте "Найди переговорщика", который оказывает поддержку молодым блоггерам в представлении в режиме реального времени обновленной информации о переговорах на конференциях РКИКООН и в обмене опытом на международном уровне с сетями на национальном и местном уровнях в странах их происхождения. |
For example, a three-tiered approach has recently been developed for conducting field-based, real-time workplace release and exposure measurement and assessment for airborne nano-objects, and their aggregates and agglomerates greater than 100 nm, and offline analyses of measurement samples. |
Например, недавно был разработан трехуровневый подход для проведения полевых измерений высвобождения и экспозиции в режиме реального времени на рабочих местах и для оценки аэрозольных нанообъектов и их агрегатов и агломератов размером более 100 нм и анализа в автономном режиме измеряемых образцов. |
The operational space weather observing and data processing system of the National Space Science Center of the Chinese Academy of Sciences, established in 1992 to support China manned space missions, automatically delivered accurate and reliable data (30 gigabytes/day) in real-time and around the clock. |
ЗЗ. Оперативная система наблюдения и обработки данных космической погоды Национального центра космической науки Китайской академии наук, принятая в 1992 году в целях поддержки пилотируемых космических полетов, круглосуточно автоматически представляет точные и надежные данные (30 гигабайт в день) в режиме реального времени. |