The implementation of enterprise systems will require an upgrade of the current infrastructure in place in peace operations to ensure that users in disparate locations have real-time access to the centralized systems. |
Эксплуатация общеорганизационных систем потребует обновления действующей инфраструктуры операций по поддержанию мира, чтобы обеспечить пользователям, находящимся в труднодоступных районах, доступ к централизованным системам в режиме реального времени. |
The PEN Online system was designed to alert the competent national authorities in importing countries to the details of export transactions on a real-time basis and thus support Member States in implementing their obligations under article 12 of the 1988 Convention. |
Система PEN Online призвана доводить до сведения компетентных национальных органов стран-импортеров подробные данные об экспорте в режиме реального времени и тем самым помогать государствам-членам выполнять свои обязательства согласно статье 12 Конвенции 1988 года. |
In the area of humanitarian response, UNFPA contributed to an inter-agency real-time evaluation of the emergency response to the Horn of Africa crisis. |
В области гуманитарной помощи ЮНФПА внес вклад в проведение в режиме реального времени межучрежденческой оценки деятельности по оказанию помощи странам Африканского рога в период кризиса. |
It transmits real-time GPS data and vital signs, am I correct? |
Он передает данные о местонахождении и показатели жизнедеятельности в режиме реального времени, так? |
Delegations also asked about any lessons learned from the cluster approach in the South Asia earthquake response and whether there would be a real-time evaluation of the UNICEF response. |
Делегации выразили также пожелание ознакомиться с опытом применения кластерного подхода при оказании чрезвычайной помощи в связи с землетрясением в Южной Азии и поинтересовались, есть ли планы проведения оценки деятельности ЮНИСЕФ по оказанию чрезвычайной помощи в режиме реального времени. |
The lessons learned from the Mozambique experience were presented to the Active Learning Network for Accountability and Performance in Humanitarian Action meeting in June and have fed into guidelines, currently under development, for undertaking inter-agency real-time evaluations. |
Извлеченные из мозамбикского опыта уроки были представлены на заседании сети активного обучения в интересах подотчетности гуманитарной деятельности и повышения ее эффективности в июне и были учтены в разрабатываемых сейчас руководящих указаниях по проведению межучрежденческих оценок в режиме реального времени. |
Other projects included the development of geographic information systems to assist the state oil company in real-time monitoring of retail sales outlets and security alerts; a vehicle tracking system for crime prevention; and air quality assessment in major cities. |
К числу других осуществляемых проектов относятся разработка географических информационных систем для оказания государственной нефтяной компании содействия в слежении в режиме реального времени за работой пунктов розничных продаж и сигналами тревоги; создание системы отслеживания автомобилей для предупреждения преступности; и проведение оценки качества воздуха в крупнейших городах. |
As a consequence of the continued surge in peace operations and the increased demand for real-time and integrated decision-making, the responsibilities of the Situation Centre have significantly expanded over the past two years. |
В результате дальнейшего расширения масштабов миротворческих операций и возросшей необходимости принятия сложных решений в режиме реального времени круг обязанностей сотрудников Ситуационного центра за последние два года значительно расширился. |
UNESIS on the Internet will provide a nearly real-time focal point for international data sharing and exchange with the regional commissions in a common format and using common metadata standards. |
С помощью Интернета ЮНЕСИС обеспечит международный доступ к данным и обмен ими с региональными комиссиями на основе общего формата и общих стандартов метаданных практически в режиме реального времени. |
A few organizations have recently begun to introduce "real-time" evaluations, which differ from traditional "ex-post" evaluations in that the evaluation takes place during the implementation of operations. |
В последнее время несколько организаций начали внедрять в практику оценки "в режиме реального времени", которые отличаются от традиционных "ретроспективных" оценок тем, что оценка проводится на этапе осуществления операций. |
The head of the Transportation and Movement Integrated Control Centre (P-5) reports directly to the chief to ensure effective real-time interaction with both the missions served by the Centre and the Department of Field Support at Headquarters. |
Руководитель Объединенного центра управления транспортом и перевозками (С5) подчиняется непосредственно Руководителю Центра для обеспечения эффективного взаимодействия в режиме реального времени как с миссиями, которые обслуживает Центр, так и с Департаментом полевой поддержки в Центральных учреждениях. |
Several new "web services" have been created to facilitate the sharing of IMIS data in real-time by other systems, thereby reducing duplication and improving the quality of information created and managed through different systems. |
Был создан ряд новых «сетевых услуг» для облегчения обмена данными ИМИС с другими системами в режиме реального времени, благодаря чему уменьшились масштабы дублирования и повысилось качество информации, генерируемой и управляемой с использованием различных систем. |
In paragraph 41, the Administration agreed with the Board's recommendation that it expedite the automation process of contributions management in order to enable real-time management of data regarding payments made by Member States. |
В пункте 41 администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить автоматизацию процесса управления взносами, с тем чтобы можно было в режиме реального времени управлять данными о выплатах, произведенных государствами-членами. |
If analogue or real-time digital filters are used during emission testing, those filters shall be operated in the same manner during this verification. |
Если в ходе испытания на выбросы используются аналоговые или цифровые фильтры, функционирующие в режиме реального времени, то эти фильтры должны эксплуатироваться таким же образом в ходе этой проверки. |
By January 2011, some 70 Member States of the United Nations were already using the services offered by IMPACT, including the Global Response Centre, an integrated real-time platform for early warning and incident management. |
К январю 2011 года около 70 государств - членов Организации Объединенных Наций уже пользовались услугами, предлагаемыми ИМПАКТ, включая его Глобальный центр реагирования, представляющий собой интегрированную и действующую в режиме реального времени платформу для раннего оповещения и урегулирования инцидентов. |
The new approach of holding open and real-time discussions between Member States and senior United Nations officials generated unprecedented media interest and was broadcast over the Internet to a large audience. |
Новый подход, заключающийся в проведении открытых обсуждений в режиме реального времени между государствами-членами и старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, вызвал беспрецедентный интерес средств массовой информации и транслировался по Интернету для широкой публики. |
The report of the Working Group on Improvements to the Internet Governance Forum compiles outcomes of online and real-time consultations to gather inputs from all stakeholders on improvements. |
В докладе Рабочей группы по укреплению Форума по вопросам управления Интернетом обобщены итоги консультаций в онлайновом режиме и в режиме реального времени, организованных для сбора материалов об усовершенствованиях от всех заинтересованных участников. |
An important advance was achieved in the 2007 census, when 80,000 personal digital assistant devices were used to ensure quality control at the time of the survey and the real-time monitoring of data collection in all municipalities. |
Важный шаг вперед был сделан в ходе переписи 2007 года, когда были применены 80000 устройств «персональных электронных помощников» для контроля за качеством в ходе обследования и мониторинга в режиме реального времени сбора данных во всех муниципалитетах. |
(a) Explore the advisability of developing a real-time online tool to assess trends and patterns in trafficking in persons; |
а) изучить целесообразность разработки действующего в режиме реального времени онлайнового инструмента для оценки тенденций и структурных моделей в области торговли людьми; |
It also requires particular profiles in terms of ability to deal with the pressure and responsibility of the work, due to the real-time delivery of very sensitive information. |
Это требует также особых качеств с точки зрения способности справляться со стрессом и грузом ответственности в работе, обусловленной передачей очень чувствительной информации в режиме реального времени. |
In order to enable the African Union to gain real-time situational awareness of AMISOM operations, UNOAU planners are assisting in the operationalization of the Peace Support Operations Centre in Addis Ababa. |
С тем чтобы Африканский союз мог получать в режиме реального времени ситуативную информацию о ходе осуществления операций АМИСОМ, сотрудники ОООНАС, занимающиеся вопросами планирования, оказывают поддержку в обеспечении функционирования центра вспомогательных операций в пользу мира в Аддис-Абебе. |
With regard to the humanitarian situation, we welcome the results of the real-time evaluation on the impact of humanitarian action in Haiti commissioned by the Inter-Agency Standing Committee. |
Что касается гуманитарной области, то мы приветствуем результаты оценки, проведенной в режиме реального времени Межучрежденческим постоянным комитетом, относительно последствий гуманитарных усилий на Гаити. |
The website has an interactive real-time counselling and guiding service that allows every working day registration and advise on the issues of career choice, carrier planning and job seeking. |
На сайте можно в режиме реального времени получить интерактивные консультации и рекомендации, а также в любой рабочий день зарегистрироваться и проконсультироваться по вопросам выбора профессии, планирования профессионального роста и трудоустройства. |
(c) Orientation and stabilization methods for capturing images from long distances associated with real-time coding, compression, protection and transmission. |
с) методы ориентации и стабилизации для получения изображений с больших расстояний, связанные с кодировкой, сжатием, защитой и передачей снимков в режиме реального времени. |
Both models and empirical approaches are needed to assess severe landslides and related hazards, and linking real-time climate data with physically based landslide models may prove beneficial for assessments of the phenomenon in high-risk areas. |
Для анализа крупных оползней и связанных с ними угроз необходимо использовать как моделирование, так и эмпирические подходы; привязка поступающих в режиме реального времени климатологических данных к основанным на физических расчетах моделям оползневых процессов может оказаться полезной для изучения этого явления в зонах повышенного риска. |