The Secure Cross-border Transport Model uses combined technologies to provide real-time monitoring en route. |
Модель безопасных трансграничных перевозок предусматривает комбинированное использование технологий для обеспечения мониторинга в реальном режиме времени на том или ином маршруте. |
Sharing of data and real-time intelligence. |
Обмен разведывательными данными и информацией в реальном режиме времени. |
It also allows transport operators to manage safe and efficient operations with real-time tracking information for customers. |
Кроме того, она позволяет транспортных компаниям управлять безопасностью на основе поступающей в реальном режиме времени соответствующей информации в интересах клиентов. |
The monitoring equipment can be remotely accessed and controlled, allowing for real-time monitoring. |
Средствами слежения можно управлять на расстоянии, благодаря чему обеспечивается возможность для осуществления наблюдения в реальном режиме времени. |
However, these enhancements have not been fully exploited to provide real-time reports to Member States. |
Однако он задействован не в полной мере, для того чтобы можно было представлять государствам-членам доклады в реальном режиме времени. |
MedISys is a real-time news alert system for medical and health related topics. |
MedISys представляет собой систему тревожного новостного оповещения по темам медицинского и здравоохраненческого свойства, которая работает в реальном режиме времени. |
Similarly, the Fund was found not to have been adequately reviewed during inter-agency real-time evaluations (para. 20). |
Аналогичным образом было установлено, что в ходе межучрежденческой оценки в реальном режиме времени надлежащий обзор деятельности Фонда не проводился (пункт 20). |
The inclusion of Central Emergency Response Fund issues in inter-agency real-time evaluations will be encouraged. |
Будет поощряться включение вопросов Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в межучрежденческие оценки в реальном режиме времени. |
The Advisory Committee is not convinced that it is indispensable to provide real-time video connectivity between Headquarters and other major duty stations at this time. |
Консультативный комитет не уверен в том, что необходимо обеспечить видеосвязь в реальном режиме времени между штаб-квартирой и другими основными местами службы в настоящее время. |
Accordingly, there are opportunities for innovative, cost-effective and real-time reporting that could better serve Member States' needs for information for effective decision-making, without compromising quality and detail. |
Это означает, что существуют возможности для внедрения новейшей экономичной системы представления докладов в реальном режиме времени, с помощью которой можно было бы более эффективно удовлетворять потребности государств-членов в информации, необходимой для принятия обоснованных решений, причем без ущерба для качества и степени детализации. |
This major issue has implications for real-time consolidated reporting, transferring of staff records from one duty station to another and processing of inter-office vouchers. |
Эта серьезная проблема имеет последствия для подготовки сводной отчетности в реальном режиме времени, для передачи личных дел сотрудников из одного места службы в другое и для обработки авизо внутренних расчетов. |
In the previous reporting period, fewer than half of the entities (3 out of 9) using gender scorecards used real-time statistics. |
В предыдущий отчетный период менее половины организаций (З из 9), применявших оценочные карточки по гендерным вопросам, использовали статистические данные в реальном режиме времени. |
In paragraph 58, the Monitoring Team recommended that the Committee draw the attention of Member States to INTERPOL's Stolen and Lost Travel Document Database and encourage Member States to permit direct, real-time access to it for first-line border security and consular officials. |
В пункте 58 Группа по наблюдению рекомендовала Комитету обратить внимание государств-членов на то, что Интерпол ведет базу данных о похищенных и утраченных проездных документах, и призвать их обеспечить сотрудникам пограничных и консульских служб прямой доступ к ней в реальном режиме времени. |
Plans are also advanced for Intranet connectivity which will allow information sharing between country offices on real-time basis. |
Имеются также планы подключения к сети Интернет новых отделений, что позволит отделениям в странах обмениваться информацией в реальном режиме времени; |
In addition, through APEC, CBP is working with Australia and New Zealand on the Regional Movement Alert List pilot, which seeks to enable the real-time sharing of lost and stolen passport information between participating economies through a centralized query broker. |
Кроме того, через АТЭС МНБ сотрудничает с Австралией и Новой Зеландией в осуществлении экспериментального проекта по использованию регионального сигнального списка путешествующих, целью которого является обеспечение возможности в реальном режиме времени обмениваться информацией об утерянных и украденных паспортах участвующим предприятиям через централизованного брокера. |
The use of ICT tools in power generation and distribution can avoid excess production and reduce waste in energy supply, while improved real-time communications with end-users should improve efficiency in energy consumption. |
Использование инструментов ИКТ в генерировании электроэнергии и ее распределении позволит не производить избыточные объемы электроэнергии и сокращать расходы в процессе ее поставки, а также повысить качество связи в реальном режиме времени с конечными потребителями в целях повышения эффективности потребления электроэнергии. |
Once the common procurement management system has been developed, the exchange of data will be possible on a real-time basis via the Internet, giving further efficiencies and better oversight of the Secretariat's global procurement activities. |
После внедрения общей системы управления закупками станет возможным обмен данными в реальном режиме времени через Интернет, что дополнительно повысит эффективность закупочной деятельности Секретариата в рамках всей системы и улучшит надзор за ней. |
For the purpose of aeronautic remote sensing, China is equipped with finely scaled multi-spectral scanners, multi-spectral imaging spectrometers, side-view synthetic aperture radar and radar altimeters, which form a ground-based, airborne and space-borne all-weather real-time monitoring system in coordination with satellite platforms. |
Для целей воздушного дистанционного зондирования в Китае используются высокочувствительные многоспектральные сканеры, многоспектральные спектрометры с формированием изображения, радиолокаторы бокового обзора с синтетической апертурой и радиолокационные высотомеры, которые образуют всепогодную систему наземного, воздушного и космического мониторинга в реальном режиме времени в координации со спутниковыми платформами. |
Currently, the Ministry of Defense is integrating the maritime and airspace surveillance system while developing capabilities that will enable real-time surveillance data to be used by other state agencies and security organisations. |
В настоящее время министерство обороны осуществляет интеграцию системы морского и воздушного наблюдения, а также создает потенциал, который позволит другим государственным учреждениям и организациям, занимающимся вопросами безопасности, использовать данные наблюдения в реальном режиме времени. |
In the key findings of the inter-agency real-time evaluation of Cyclone Nargis coordination was found to be relatively good at the central level, but there were weaknesses in terms of linking clusters with their counterparts in the field, outreach to beneficiaries and inter-cluster planning and coordination. |
В основных выводах межучрежденческой оценки циклона «Наргис» в реальном режиме времени координация была признана относительно удовлетворительной на центральном уровне, однако имелись недостатки с точки зрения увязывания кластеров с партнерами на местах, доступа к бенефициарам и межкластерного планирования и координации. |
We call for the overall scientific community to enhance our understanding of the ocean through expanded real-time ocean observing systems to provide resource managers and policymakers with timely and reliable data, enabling rapid responses to the impacts of climate change and natural disasters such as tsunamis; |
мы призываем широкую научную общественность повышать понимание нами океанов на основе расширенных систем наблюдения за океанами в реальном режиме времени в целях предоставления администраторам ресурсов и руководителям своевременных и надежных данных, позволяющих им оперативно реагировать на изменение климата и такие стихийные бедствия, как цунами; |
Tools for real-time evaluation of country programmes in the early crisis phase will also be developed and tested by the Evaluation Office, in collaboration with the Office of Internal Audit, the Office of Emergency Programmes and regional offices. |
Во взаимодействии с Управлением внутренних ревизий, Управлением чрезвычайных программ и региональными отделениями Управление оценки будет также разрабатывать и тестировать методы оценки страновых программ в реальном режиме времени на ранних этапах кризисов. |
Briefing on "Taking the global pulse: Using new data to understand emerging vulnerability in real-time" (organized by Global Pulse, Strategic Planning Unit, Executive Office of the Secretary-General) |
Брифинг на тему «Проверка глобального пульса: использование новых данных в целях выявления новых факторов уязвимости в реальном режиме времени» (организуемый Инициативой «Глобальный пульс», Группа стратегического планирования, Канцелярия Генерального секретаря) |
Deployment of 4 pre-packaged geographic information system application tools in support of field operations, including the security warden information system, incident reporting system and real-time vehicle tracking and operation system |
Внедрение 4 предварительно разработанных прикладных средств географической информационной системы в поддержку полевых операций, включая систему оповещения в случае возникновения угрозы для безопасности, систему оповещения об авариях и систему слежения за эксплуатацией автотранспортных средств в реальном режиме времени |
Real-time evaluation to be used in the context of a major humanitarian crisis |
Оценка в реальном режиме времени, которая должна использоваться в контексте крупных гуманитарных кризисов |