The Inter-Agency Standing Committee commissioned a real-time evaluation to analyse ongoing relief activities and assess the adequacy of the response provided by the international community and other actors. | Для анализа проводимых мер по оказанию чрезвычайной помощи и оценки адекватности мер по ликвидации последствий, предложенных международным сообществом и другими заинтересованными сторонами, Межучрежденческий постоянный комитет предложил провести мероприятия по их оценке в режиме реального времени. |
The available state-of-the-art technology made it possible for a ship to be automatically piloted if equipped with the necessary Global Positioning System technology and the available electronic charts, allowing real-time tracking of the position of a vessel. | Благодаря имеющимся современным технологиям судно, оснащенное соответствующей аппаратурой Глобальной системы определения координат, может управляться в автоматическом режиме, а имеющиеся электронные карты позволяют следить за перемещением судна в режиме реального времени. |
Real-time global availability of data for decision-making, establishing standardized practices and procedures, analysing client needs and workload patterns. | Доступность в режиме реального времени глобальных данных для целей принятия решений, установления стандартных видов практики и процедур, анализа потребностей пользователей и структуры рабочей нагрузки. |
In both cases, strong melanin signal from the skin can be seen Optoacoustic imaging in general and MSOT in particular may address a number of challenges for surgical procedures by providing real-time visualization below the tissue surface. | In both cases, strong melanin signal from the skin can be seen Оптоакустическая визуализация в целом, в частности МСОТ может решить целый ряд проблем, возникающих в процессе хирургического вмешательства, обеспечивая визуализацию внутренних тканей в режиме реального времени. |
(c) Sahel nutrition emergency response; and real-time evaluation of the Mali emergency response (WCARO); | с) меры реагирования по обеспечению питанием в чрезвычайной ситуации в районе Сахеля и оценка в режиме реального времени мер реагирования в связи с чрезвычайной ситуацией в Мали (Региональное отделение для Западной и Центральной Африки); |
Empire Earth is a history-based real-time strategy game. | Empire Earth - историческая стратегия в реальном времени, использующая трехмерную графику. |
UNOPS comprehensively revised its intranet site, which can now handle applications for advance financing and provide real-time status reports. | ЮНОПС полностью пересмотрело свой Интранет-сайт, который сейчас может принимать заявки на авансовое финансирование и выдавать отчеты о ходе работы в реальном времени. |
Most real-time systems also interact directly with electric devices and indirectly with mechanical ones. | Большинство работающих в реальном времени систем также непосредственно взаимодействует с электроприборами и опосредованно с механическими устройствами. |
The Arbiter is a playable character in Halo 2 and its 2007 sequel Halo 3; a different Arbiter appears in the 2009 real-time strategy game Halo Wars, which takes place 20 years before the events of the main trilogy. | Арбитр - игровой персонаж в игре Halo 2 и в выпущенном в 2007 году её сиквеле Halo 3; в выпущенной в 2009 году стратегии в реальном времени Halo Wars, события которой происходят за 20 лет до событий основной трилогии, появляется другой Арбитр. |
Written in C and C++, OBS provides real-time source and device capture, scene composition, encoding, recording, and broadcasting. | Будучи написанной на С и С++, OBS предоставляет возможность перехвата с устройств и источников в реальном времени, композицию сцен, декодировку, запись и вещание. |
The choice of a unique web platform comprising both the online questionnaire and the management system was advantageous for several reasons: real-time monitoring of the process, improvement of data quality, reduction of the on-field activity, reduction of the gap between data collection and data processing. | Выбор единой веб-платформы, включающей как онлайновый вопросник, так и систему управления, обладает такими преимуществами, как оперативный мониторинг процесса, улучшение качества данных, уменьшение объема работы на местах, сокращение лага между сбором данных и обработкой данных. |
While the Division would still provide regular weekly reporting and analysis, the daily reporting tasks would be moved to the Joint Operations Centre, where information can be more efficiently updated and cross-checked on a real-time basis. | Отдел будет по-прежнему регулярно представлять еженедельные сводки и аналитические материалы, а обязанности по подготовке ежедневных сводок будут возложены на Объединенный оперативный центр, где обновление и перепроверку информации в реальном масштабе времени можно осуществлять более эффективно. |
The Situation Centre functions as the information hub for peacekeeping operations and is responsible for the continuous, uninterrupted monitoring of peacekeeping operations and other related areas of interest, daily information processing and reporting, and real-time incident reporting. | Оперативный центр функционирует как орган информационного обеспечения миротворческих операций и отвечает за круглосуточный бесперебойный мониторинг миротворческих операций и положения в других представляющих интерес областях, ежедневную обработку информации и представление отчетов и информирование о происшествиях в режиме реального времени. |
Real-time access to the information, available communication environment, low maintenance cost, easy deployment and flexibility of the system - all this is available in the new solution for real-time access to remote objects. | Оперативный доступ к информации, доступная среда передачи данных, низкая стоимость владения, простота развертывания и гибкость при построении системы - все это доступно в новом решении для оперативного доступа к удаленным объектам. |
Two things made the demos possible: the DDS-I or Real-Time Publish-Subscribe (RTPS) protocol, and the agreement to use a common model. | Наличие двух вещей привело к возможности существования демо-версий: DDS-I или же оперативный протокол издатель-подписчик, и соглашение об использовании единой модели. |
Through collaboration between Australia and Indonesia, the accuracy of frequency prediction has been improved using real-time frequency management. | Благодаря сотрудничеству между Австралией и Индонезией удалось повысить точность прогнозирования частот на основе применения системы управления частотами в реальном масштабе времени. |
Overall, more than 400 sea-level stations can report real-time observations through the IOC Sea-Level Station Monitoring Facility. | В общей сложности свыше 400 станций уровня моря могут сообщать данные о наблюдениях в реальном масштабе времени через центр мониторинга станций уровня моря МОК. |
A real-time evaluation of the response to the crisis in Afghanistan and neighbouring regions resulted in a review of procurement procedures and delivery and stockpiling arrangements. | В результате проведенной в реальном масштабе времени оценки реагирования на кризис в Афганистане и в соседних районах были пересмотрены процедуры закупки и механизмы доставки и хранения. |
intensifying real-time supervision conducted by the people's procuratorate on law enforcement in prisons and detention houses... | активизация надзора в реальном масштабе времени, проводимого народной прокуратурой по обеспечению правопорядка в тюрьмах и местах содержания под стражей... |
The High-level Panel stressed the need to bring together the traditional statistics community with information technology innovators in order to enable real-time monitoring of development results. | Группа высокого уровня подчеркнула необходимость установления тесных контактов между специалистами по традиционной статистике и новаторами в области информационных технологий для наблюдения за результатами развития в реальном масштабе времени. |
In the key findings of the inter-agency real-time evaluation of Cyclone Nargis coordination was found to be relatively good at the central level, but there were weaknesses in terms of linking clusters with their counterparts in the field, outreach to beneficiaries and inter-cluster planning and coordination. | В основных выводах межучрежденческой оценки циклона «Наргис» в реальном режиме времени координация была признана относительно удовлетворительной на центральном уровне, однако имелись недостатки с точки зрения увязывания кластеров с партнерами на местах, доступа к бенефициарам и межкластерного планирования и координации. |
Briefing on "Taking the global pulse: Using new data to understand emerging vulnerability in real-time" (organized by Global Pulse, Strategic Planning Unit, Executive Office of the Secretary-General) | Брифинг на тему «Проверка глобального пульса: использование новых данных в целях выявления новых факторов уязвимости в реальном режиме времени» (организуемый Инициативой «Глобальный пульс», Группа стратегического планирования, Канцелярия Генерального секретаря) |
Real-time execution, electronic liquidity connections to over 300 brokers and financial protocols will help the Investment Management Service to achieve best execution of transactions. | Выполнение операций в реальном режиме времени, электронная связь по операциям с ликвидными средствами с более чем 300 брокерами и подключения к финансовым протоколам помогут Службе управления инвестициями добиться оптимального выполнения операций. |
The filter is optimized for processors with support MMX, which allows making reduction of noise in real-time mode. | Фильтр оптимизирован для процессоров с поддержкой команд ММХ, что позволяет производить подавление шума в реальном режиме времени. |
These measures are backed up by real-time monitoring of the transport operations by the Operational Transport Unit, a technical support unit operating under the auspices of the Senior Security Officer of the Ministry of Economic Affairs, Finance and Industry in the Institute for Radioprotection and Nuclear Safety. | Эти меры сопровождаются контролем в реальном режиме времени за операциями по перевозке, осуществляемыми Оперативным эшелоном перевозок, оказывающим техническую поддержку Старшему сотруднику по вопросам обороны министерства экономики, финансов и промышленности и действующим в рамках Института по радиационной защите и ядерной безопасности. |