To analyse in real-time environment operational practices for the realization of the optimized operational strategies | а) Анализ методов работы в режиме реального времени для реализации оптимальных стратегий функционирования; |
The website has an interactive real-time counselling and guiding service that allows every working day registration and advise on the issues of career choice, carrier planning and job seeking. | На сайте можно в режиме реального времени получить интерактивные консультации и рекомендации, а также в любой рабочий день зарегистрироваться и проконсультироваться по вопросам выбора профессии, планирования профессионального роста и трудоустройства. |
The prime objective is to provide fully integrated transportation and movement services to realize efficiencies in multimode transportation requirements on the basis of a real-time and projected movement and demand analysis. | Его основной задачей является обеспечение полной интеграции транспортных услуг и перевозок и обеспечение их эффективного функционирования за счет использования смешанных перевозок на основе анализа запланированных операций и спроса в режиме реального времени. |
Real-time access to information is needed during a crisis (e.g., a unified security response system); | На случай чрезвычайной ситуации необходим доступ к информации в режиме реального времени (например, объединенная система реагирования на нарушение безопасности); |
METHOD FOR REAL-TIME DIAGNOSIS AND PRIMARY THERAPY OF DISEASES OF THE ESOPHAGUS, STOMACH AND DUODENUM INFECTED BY BACTERIAL NDM-1 GENES AND MUTATIONS THEREOF, AND AN AUTOMATED DEVICE FOR IMPLEMENTING SAME | СПОСОБ ДИАГНОСТИКИ И ПЕРВИЧНОЙ ТЕРАПИИ В РЕЖИМЕ РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ ЗАБОЛЕВАНИЙ ПИЩЕВОДА, ЖЕЛУДКА И ДВЕНАДЦАТИПЕРСТНОЙ КИШКИ, ИНФИЦИРОВАННЫХ ГЕНАМИ БАКТЕРИИ NDM-1 И ИХ МУТАЦИЯМИ, И АВТОМАТИЗИРОВАННОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
Live Comment Preview - to achieve real-time preview of a message the easiest way. | Live Comment Preview - в реальном времени и предварительный просмотр сообщений самым простым способом. |
The nodes with embedded simulators control the balance between lifetime and real-time performance. | Узлы со встроенными имитаторами контролируют баланс между временем жизни и производительностью в реальном времени. |
The ability of UNECE to act promptly on simple, non-controversial changes will be a key enabler to the use of its standards in real-time electronic trading systems. | Возможность быстрого реагирования ЕЭК ООН на просьбы в отношении простых и не являющихся спорными изменений явится одной из ключевых предпосылок к использованию ее стандартов в системах электронной торговли, действующих в реальном времени. |
It established the series' staples, including the futuristic setting, real-time battle system, item creation, and private actions. | В этой игре были заложены основные элементы серии, такие как: футуристиеский дизайн, битвы в реальном времени, создание предметов и индивидуальные действия. |
At its first stage of development, Diddy Kong Racing was conceived as a real-time strategy game with a caveman/time-travel theme worked on by a team of four Rare members; Chris Stamper, Lee Musgrave, Rob Harrison and Lee Schuneman. | На начальных этапах разработки планировалась что игра будет стратегией в реальном времени в тематике путешествия во времени с пещерными людьми, и над ней работала команда из четырёх работников Rare - Крис Стампер, Ли Масгрейв, Роб Харрисон и Ли Шунман. |
The choice of a unique web platform comprising both the online questionnaire and the management system was advantageous for several reasons: real-time monitoring of the process, improvement of data quality, reduction of the on-field activity, reduction of the gap between data collection and data processing. | Выбор единой веб-платформы, включающей как онлайновый вопросник, так и систему управления, обладает такими преимуществами, как оперативный мониторинг процесса, улучшение качества данных, уменьшение объема работы на местах, сокращение лага между сбором данных и обработкой данных. |
While the Division would still provide regular weekly reporting and analysis, the daily reporting tasks would be moved to the Joint Operations Centre, where information can be more efficiently updated and cross-checked on a real-time basis. | Отдел будет по-прежнему регулярно представлять еженедельные сводки и аналитические материалы, а обязанности по подготовке ежедневных сводок будут возложены на Объединенный оперативный центр, где обновление и перепроверку информации в реальном масштабе времени можно осуществлять более эффективно. |
The Situation Centre functions as the information hub for peacekeeping operations and is responsible for the continuous, uninterrupted monitoring of peacekeeping operations and other related areas of interest, daily information processing and reporting, and real-time incident reporting. | Оперативный центр функционирует как орган информационного обеспечения миротворческих операций и отвечает за круглосуточный бесперебойный мониторинг миротворческих операций и положения в других представляющих интерес областях, ежедневную обработку информации и представление отчетов и информирование о происшествиях в режиме реального времени. |
Real-time access to the information, available communication environment, low maintenance cost, easy deployment and flexibility of the system - all this is available in the new solution for real-time access to remote objects. | Оперативный доступ к информации, доступная среда передачи данных, низкая стоимость владения, простота развертывания и гибкость при построении системы - все это доступно в новом решении для оперативного доступа к удаленным объектам. |
Two things made the demos possible: the DDS-I or Real-Time Publish-Subscribe (RTPS) protocol, and the agreement to use a common model. | Наличие двух вещей привело к возможности существования демо-версий: DDS-I или же оперативный протокол издатель-подписчик, и соглашение об использовании единой модели. |
(b) Aerial remote sensing real-time transmission systems, designed for the monitoring and assessment of accidental natural disasters such as floods, forest fires and earthquakes. | Ь) "космические системы передачи данных дистанционного зондирования в реальном масштабе времени" для мониторинга и оценки непредвиденных стихийных бедствий, таких, как наводнения, лесные пожары и землетрясения. |
Today, international programmes exist that enable real-time worldwide communications to occur at a fraction of the cost charged just 25 years ago. | В настоящее время осуществляются международные программы, позволяющие устанавливать глобальную связь в реальном масштабе времени, причем стоимость такой связи составляет лишь долю от той суммы, которая взималась лишь 25 лет тому назад. |
This requires, inter alia, that forecasts and related information are easily accessible and that real-time media coverage is ensured. | Для этого требуется, в частности, обеспечить беспрепятственный доступ к прогнозам и смежной информации, а также оповещение в реальном масштабе времени через средства массовой информации. |
OIOS observed that the absence of an ECA-wide, real-time, web-based communications platform drastically impairs the subregional outreach of the subregional offices, thereby compromising the overall impact of ECA. | УСВН отметило, что отсутствие предназначенной для всех подразделений ЭКА коммуникационной платформы, функционирующей в реальном масштабе времени на основе Интернета, резко ограничивает возможности субрегиональных представительств в области охвата субрегионов информационной деятельностью, тем самым ослабляя общее воздействие ЭКА. |
Adopt intelligent transportation systems, such as electronic fare and road-user charging systems, transport control centres, and real-time user information, when applicable; | Внедрять по мере необходимости интеллектуальные транспортные системы, такие как электронные системы оплаты проезда и дорожных сборов, центры транспортного контроля и информационно-навигационные системы, работающие в реальном масштабе времени. |
This major issue has implications for real-time consolidated reporting, transferring of staff records from one duty station to another and processing of inter-office vouchers. | Эта серьезная проблема имеет последствия для подготовки сводной отчетности в реальном режиме времени, для передачи личных дел сотрудников из одного места службы в другое и для обработки авизо внутренних расчетов. |
Inter-agency real-time evaluation of humanitarian response (minimum 1 per year) (cross-cutting). | Межучрежденческая оценка гуманитарной деятельности в реальном режиме времени (минимум одна в год) (во всех приоритетных областях деятельности). |
10 Application-sharing capability - provides a simultaneous real-time access to any software installed on the users' PC. | 10 Совместный доступ - обеспечивает одновременный доступ к любым программам установленным на компьютерах собеседников в реальном режиме времени. |
In addition, using four-dimensional variational assimilation techniques, major global numerical weather forecasting centres are starting to assimilate real-time ozone observations from satellites as well as ground-based measurements in order to improve the analysis of stratospheric winds and ozone radiative effects. | Кроме того, в целях совершенствования анализа стратосферных ветров и влияния озона на излучение крупные бюро глобальных численных прогнозов погоды, используя методы четырехмерного вариационного усвоения данных, начинают усваивать в реальном режиме времени спутниковые наблюдения и наземные измерения озонового слоя. |
For the purpose of improving organizational learning and improving performance, in 2001, the Evaluation Office created a real-time, on-line Intranet access to the UNICEF organizational memory on performance, findings and lessons learned. | Для целей совершенствования системы освоения опыта в организации и повышения эффективности деятельности в 2001 году Управление оценки обеспечило диалоговый доступ в реальном режиме времени через Интранет к общеорганизационной базе данных ЮНИСЕФ, содержащей информацию об эффективности деятельности, выводах и извлеченных уроках. |