The vehicle having been correctly placed relative to the reference grid and in its design attitude, the site of the necessary points for studying the forward visibility requirements can be readily determined. |
После того как обеспечена правильная установка транспортного средства относительно системы координат в намеченное положение, можно легко определить местонахождение точек, необходимых для оценки соблюдения требований, касающихся видимости спереди. |
7.6.1.3. For the purpose of this requirement, service doors equipped with a power-operated control system shall not be deemed to be emergency doors unless they can be readily opened by hand, once the control prescribed in paragraph 7.6.5.1. has been actuated, if necessary. |
7.6.1.3 Для целей настоящего предписания служебные двери с механическим приводом не рассматриваются в качестве запасных дверей, если их нельзя легко открыть вручную после приведения в действие, при необходимости, механизма управления, предусмотренного в пункте 7.6.5.1. |
Come - is an act from which, as you say, you have readily profited, yet will not perform yourself. |
Ну же, - поступок, из которого, как вы говорите, легко можно извлечь выгоду, на который вы не идёте сами. |
Now before we proceed, you need to understand that I know a lie as readily as I know the kiss of my own mother. |
Прежде, чем мы продолжим, ты должна понять, я узнаю ложь также легко как узнаю поцелуй родной матери. |
The implications of this projection, however, transcend national boundaries, and the regional energy supply cannot readily accommodate changes in demand of this size, especially for conventional energy. |
Последствия этой оценки, однако, выходят за рамки национальных границ, и региональное энергоснабжение не может легко приспосабливаться к изменению спроса в таких масштабах, особенно на традиционные источники энергии. |
It was also agreed that the geological model will be developed using available data (proxies) with defined and readily testable quantitative links to the abundance and grade of polymetallic nodules in the CCZ. |
Было также согласовано, что геологическая модель будет разработана с использованием имеющихся данных (исходных данных) с четко определенными и легко проверяемыми количественными увязками с плотностью залегания и сортностью полиметаллических конкреций в ЗКК. |
Long before it ratified the Protocol, it had included information about it in military training programmes, made all remaining landmines readily detectable and banned the export of anti-personnel mines. It had also voluntarily submitted two annual reports under article 13. |
Еще задолго до того как она произвела ратификацию Протокола, она включила информацию о нем в программы военной подготовки, сделала все остающиеся наземные мины легко обнаруживаемыми и запретила экспорт противопехотных мин. Она также добровольно представила два ежегодных доклада по статье 13. |
The approach can be used in many cases involving under-performing or under-utilized assets, and, in many developing countries, such assets can be readily identified. |
Этот метод может использоваться во многих случаях, связанных с малоэффективными или недостаточно используемыми активами, и во многих развивающихся странах такие активы можно легко определить. |
Sometimes failed to produce the results of its work in a readily 'digestible' form |
Иногда не обеспечивал, чтобы результаты его работы представлялись в легко "усваиваемой" форме |
the marking means used should be readily recognizable in the area in which they are displayed as identifying a hazardous area. |
используемые маркировочные средства должны быть легко узнаваемыми в том районе, где они будут установлены для обозначения опасной зоны. |
Remittances are seen to be effective in poverty reduction at a grass-roots level because they are passed directly from the migrant to the families and individuals in less developed countries so that they can be readily used to improve the situation of those people. |
Считается, что денежные переводы весьма эффективны в плане сокращения нищеты на низовом уровне, так как они непосредственно направляются мигрантом семье и лицам в менее развитых странах, с тем чтобы ими можно было бы легко воспользоваться для улучшения положения этих людей. |
He also assured delegations that agencies were still individually accountable for their resources and results, which were readily traceable, and would report back to their Executive Boards accordingly. |
Он также заверил делегации в том, что каждое учреждение несет индивидуальную ответственность за использование ресурсов и достигнутые результаты, которые легко поддаются проверке, и представляет соответствующие отчеты своим исполнительным советам. |
The second changing fundamental is the availability of a wide range of proven development policy frameworks and institutional, human and technological capacities that could be readily mobilized to help unlock a more dynamic form of South-South cooperation. |
Вторым изменяющимся основополагающим принципом является наличие широкого круга доказавших свою эффективность рамок политики в области развития и институционального, человеческого и технологического потенциала, который может быть легко мобилизован в целях содействия использованию более динамичной формы сотрудничества по линии Юг-Юг. |
In fact, however, as the case law of ICTY and ICTR previously discussed has made clear, a court can readily distinguish between the two in practice. |
Однако в действительности, о чем ясно свидетельствует уже обсуждавшаяся судебная практика МТБЮ и МУТР, суд легко может провести разграничение между двумя категориями на практике. |
While the matter remained controversial, some began to suggest that the climate system is sensitive to small changes and can readily be flipped from a stable state into a different one. |
Несмотря на то, что вопрос оставался спорным, некоторые учёные начали предполагать, что климатическая система чувствительна к малым изменениям, и может легко перейти из стабильного состояния в какое-то другое. |
Sure, but that takes nothing away about the interviewee, Dr. Adrian Payne, and he should know that in Anglo-Saxon numbers of sites resellers readily mixes commerce and information. |
Да, но это ничего не берет прочь о интервьюируемого, д-р Адриан Пейн, и он должен знать, что в англо-саксонской числа сайтов реселлеров легко смеси торговли и информации. |
Therefore, it was indicated that the adoption of a stringent standard would be desirable so that users would be able to easily and readily distinguish amended information. |
Поэтому, как было указано, желательно предусмотреть более строгий стандарт для обеспечения того, чтобы пользователи могли легко и быстро выявлять измененную информацию. |
In some armed conflicts, the use of simple, domestically produced weapons has predominated, but mainly the combatants have been well supplied by imported arms, which seem to have been readily obtainable for hard currency or in exchange for local commodities. |
В некоторых вооруженных конфликтах используются в основном простые типы оружия отечественного производства, но в большинстве случаев воюющие стороны хорошо снабжаются импортным оружием, которое, судя по всему, весьма легко приобрести за свободно конвертируемую валюту или в обмен на местные товары. |
Direct evidence of a covert trade in rough diamonds and of smuggling is readily concealed within the structure and operations of the diamond trading industry. |
Прямые доказательства существования незаконной торговли необработанными алмазами и их контрабандной перевозки можно легко обнаружить в структурах и документации организаций, занимающихся торговлей алмазами. |
This provides a greater degree of flexibility as once census data is electronically captured it easily organised to maximise both processing efficiency and quality as similar responses can be readily grouped and coded together. |
Это обеспечивает более высокий уровень гибкости, поскольку после электронного ввода переписных данных их можно легко организовать для максимального повышения эффективности и качества обработки благодаря тому, что схожие ответы могут быть сразу же сгруппированы и закодированы вместе. |
Note that the two fractal curves described above show a type of self-similarity that is exact with a repeating unit of detail that is readily visualized. |
Заметим, что две фрактальные кривые, описанные выше, показывают тип самоподобия, который в точности повторяет начальный шаблон, что легко визуализировать. |
Diamonds, for example, can be readily bought and sold, as the trade is liquid, but individual diamonds, being unique, are not interchangeable. |
Алмазы, например, могут быть легко куплены и проданы, так как торговля ликвидна, но отдельные алмазы, будучи уникальным, не являются взаимозаменяемыми. |
They are readily evident in external galaxies, with ~10 found in the Magellanic Clouds and at least 15 seen in M31. |
Они легко регистрируются во внешних галактиках: около 10 найдены в Магеллановых Облаках и, по крайней мере, 15 найдены в M31. |
By observing and studying how CCD manifests in the brain activity, behaviors, and genes of diagnosed canines, scientists have been able to use their newfound information to develop better diagnostic tests and more readily recognize symptoms and susceptible humans. |
Наблюдая и изучая, как СКР проявляется в деятельности мозга, поведении и генах диагностированных собак, ученые смогли использовать свою новообретенную информацию для разработки лучших диагностических тестов и более легко распознавать симптомы и предрасположенных людей. |
Participants whose early guesses were wrong persisted with those guesses, even when the picture was sufficiently in focus that the object was readily recognizable to other people. |
Участники, чьи первые догадки были неправильными, настаивали на этих догадках, даже когда картинка уже была настолько сфокусирована, что другие люди легко узнавали этот предмет. |