| Nonetheless, the values of the seven grade levels would continue to appear and can readily be identified within the three bands. | Тем не менее, значения семи должностных классов будут по-прежнему указываться и их будет легко определить в этих трех диапазонах. |
| The activities addressing chemical safety can then be mainstreamed more readily with ongoing development assistance programmes and projects. | Тогда деятельность по химической безопасности может быть более легко направлена и осуществлена в русле текущих программ и проектов помощи в целях развития. |
| The limited available information suggests that particles penetrate readily into indoor environments during air pollution episodes caused by wildfires. | Имеющиеся ограниченные данные указывают на то, что при загрязнении атмосферы, вызываемом стихийными пожарами, образующиеся твердые частицы легко проникают в воздух закрытых помещений. |
| In conclusion, the participants acknowledged that psychotherapy is inexpensive, effective, and readily disseminated. | В заключение участники признали, что психотерапия является недорогим, эффективным и легко применимым методом. |
| Even if much larger bubbles are formed, the leak should be readily detectable. | Утечку легко обнаруживают даже в случае образования пузырьков гораздо более крупного размера. |
| Mercury is also readily detectable using a combination of field instruments and laboratory analysis. | Ртуть также легко обнаруживается при использовании сочетания полевых инструментов и лабораторного анализа. |
| The centralized medium should be readily and widely accessible. | Центральный информационный орган должен быть легко и широко доступен. |
| Oxidised species are readily absorbed in liquid and solid sorbents and can thus be removed more efficiently from the flue gas. | Окисленные виды легко абсорбируются в жидких и твердых сорбентах, и таким образом могут более эффективно удаляться из дымовых газов. |
| As gtr's are being developed, this global harmonization of the technical marking requirements can readily be implemented under the 1998 Agreement. | По мере разработки гтп это глобальное согласование требований по технической маркировке легко может быть реализовано в рамках Соглашения 1998 года. |
| Any statistical measures need to consider this and be supportable through information that can be readily provided by respondents. | Это должно учитываться в статистических показателях, подкрепляемых информацией, которую можно легко получить у респондентов. |
| However, such data can be readily estimated using the education information contained in the UNESCO Institute for Statistics database. | Тем не менее, такие данные можно легко рассчитать путем использования информации об образовании, содержащейся в базе данных Института статистики ЮНЕСКО. |
| The knowledge needed for development is already available in the world, and delivery systems can be readily put into place. | В мире уже имеются знания, необходимые для развития, и можно легко создать системы доставки. |
| Although sustainability concepts can readily be described on paper, translating them into practice remains a challenge for all sectors of society. | Хотя концепции устойчивости легко изложить на бумаге, преобразование их в практические действия является непростой задачей для всех секторов общества. |
| Hexabromobiphenyl is readily absorbed into the body and accumulates following prolonged exposure. | Гексабромдифенил легко абсорбируется организмом и накапливается при длительном воздействии. |
| It includes activities that can be readily adapted to scale and the demand for vaccination is very high. | Оно включает виды деятельности, которые можно легко скорректировать в зависимости от масштабов ее осуществления, а потребность в вакцинации чрезвычайно высока. |
| Discounts, while available, are not as significant or readily quantifiable in health insurance programmes providing coverage outside the United States. | Скидки, хотя они и существуют, не являются столь значительными или легко поддающимися количественному определению в случае программ медицинского страхования, обеспечивающих страховое покрытие за пределами Соединенных Штатов. |
| It was recommended that the database should interface readily with software and hardware for statistical analysis, plotting, mapping and modelling. | Было рекомендовано обеспечить, чтобы база данных могла легко сопрягаться с программным и аппаратным обеспечением для целей статистического анализа, построения графиков и карт и моделирования. |
| Failure to constrain or verify production of material that is readily usable in nuclear weapons would create opportunities to circumvent those objectives. | Неспособность сдерживать или проверять производство материала, который может быть легко использован в ядерном оружии, создала бы возможности для обхода этих целей. |
| The Administration should consider those recommendations, many of which could be readily implemented and required neither policy changes nor additional resources. | Управлению следует рассмотреть эти рекомендации, многие из которых легко реализуемы и не требуют изменений в политике или дополнительных ресурсов. |
| Eventually, processes such as PUREX that readily separate pure plutonium should become a thing of the past. | В конечном счете такие процессы, как ПУРЕКС, которые позволяют легко разделять чистый плутоний, должны стать делом прошлого. |
| It is quite soluble in water and readily leaches through soil into groundwater and poses a serious risk of surface water contamination. | Он обладает хорошей растворимостью в воде и легко вымывается через почву в грунтовые воды, создавая риск загрязнения поверхностных вод. |
| Convertibility is the ability to readily convert investments into liquid currencies. | Конвертируемость представляет собой возможность легко конвертировать инвестиции в ликвидные валюты. |
| (c) An organizational structure that can readily adapt to change; | с) наличие организационной структуры, которая может легко приспосабливаться к изменениям; |
| if the substance or mixture reacts readily with moisture in air. | если вещество или смесь легко реагирует с влагой воздуха. |
| It may however be noted that UNDP candidates can readily seek informal advice from a large number of UNDP colleagues who completed the R-CAC. | Однако следует отметить, что кандидаты от ПРООН могут легко обратиться за помощью к многочисленным коллегам по ПРООН, прошедшим испытания ЦОКР. |