| Consequently, because of their unique testing requirements, kinetic energy weapons could be readily monitored by various means. | Следовательно в силу уникальных требований к его испытанию кинетическое оружие легко поддается мониторингу с помощью разнообразных средств. |
| Given the work already done in that area, it was clear that comparable job functions could be measured readily. | Учитывая уже проделанную в этой области работу, совершенно очевидно, что можно легко проанализировать сопоставимые должностные функции. |
| Governments should be encouraged to introduce measures to reduce risks that are both readily identifiable and readily controllable, as a first immediate step. | Правительства следует поощрять к принятию в качестве первого срочного шага мер по уменьшению степени опасностей, которые легко распознаваемы и контролируемы. |
| In all countries chemical risks which are both readily identifiable and readily controllable should be reduced as soon as possible. | Во всех странах следует как можно скорее уменьшить химические опасности, которые можно легко определить и над которыми можно легко установить контроль. |
| And many advances now, we can do that fairly readily. | Сейчас исследования продвинулись, так что мы можем сделать это достаточно легко. |
| Aldrin is readily converted to dieldrin in the environment. | В окружающей среде альдрин легко преобразуется в дильдрин. |
| Larger clusters of sulphide occurrences are mainly controlled by geological features that can be readily identified in bathymetric surveys. | Крупные группы сульфидных залежей контролируются главным образом такими геологическими элементами, которые легко выясняются по батиметрическим съемкам. |
| These are signposts so readily identifiable as Doha, Monterrey and, now, Johannesburg. | Эти вехи легко узнаваемы - Доха, Монтеррей, а теперь еще и Йоханнесбург. |
| This approach fulfilled the requirements of the authorities as the movements of goods could be readily physically checked. | Данный подход удовлетворял требованиям властей, поскольку процесс продвижения товаров легко можно было непосредственно отслеживать. |
| Its sodium salt is used for similar purposes and readily degrades to PCP. | Его натриевая соль используется в аналогичных целях и легко распадается на ПХФ. |
| The men on water management committees do not always readily accept being directed by a woman. | Мужчины не всегда легко соглашаются на руководство женщинами в рамках комитетов водоснабжения. |
| However, environmental damage will often extend beyond that which can be readily quantified in terms of clean-up costs or property devaluation. | Вместе с тем экологический ущерб нередко может превышать размеры ущерба, легко определяемого с точки зрения расходов по очистке территории или обесценения имущества. |
| The presence and persistence of sociocultural biases and discriminatory attitudes and practices can be readily identified as major contributors to vulnerability. | Существование и живучесть социокультурных предубеждений, а также дискриминационного отношения и практики можно легко выделить как важнейшие факторы, способствующие уязвимости. |
| Many pertinent implementation criteria are already in use and readily adaptable for present purposes. | Многие соответствующие критерии осуществления уже используются и легко поддаются адаптации в упомянутых целях. |
| The compilation should be published in such a way that amendments to the rules of procedure can readily be inserted. | Эта подборка должна публиковаться таким образом, чтобы в нее можно было легко добавлять поправки к правилам процедуры. |
| Enforceability: Compliance will be readily recognised by the inspection bodies and authorities. | Исполнение: Выполнение этого требования может быть легко проверено инспекционными органами и властями. |
| The use of readily flammable materials for stowing packages is prohibited. | При укладке упаковок запрещается использовать легко воспламеняющиеся материалы. |
| They learn quickly and adapt readily. | Молодежь быстро учится и легко адаптируется. |
| All potential tax implications should be readily assessable throughout the life of the project. | Все потенциальные налоговые последствия должны легко поддаваться оценке в течение всего срока реализации проекта. |
| These views translate readily into action. | От убеждений легко переходят к действиям. |
| The first of these objections requires little discussion as it is readily conceded that we are not here concerned with traditional diplomatic protection. | Первое из этих возражений не требует больших обсуждений, поскольку легко признается, что здесь мы не занимаемся традиционной дипломатической защитой. |
| The magnitude of the task can be readily seen by a simple comparison. | Масштабность задачи можно легко проиллюстрировать с помощью простого сравнения. |
| The term 'readily' was considered more appropriate. | Выражение "легко доступна" было сочтено более подходящим. |
| Contraception is readily and easily available. | Противозачаточные средства можно легко и свободно приобрести. |
| One of the opportunities that can be readily identified is the changing basis for competitiveness in new sectors. | Одна из возможностей, которая легко поддается определению, связана с изменением основы для конкурентной борьбы в новых секторах. |