Consequently, because of their unique testing requirements, kinetic energy weapons could be readily monitored by various means. |
Следовательно в силу уникальных требований к его испытанию кинетическое оружие легко поддается мониторингу с помощью разнообразных средств. |
Given the work already done in that area, it was clear that comparable job functions could be measured readily. |
Учитывая уже проделанную в этой области работу, совершенно очевидно, что можно легко проанализировать сопоставимые должностные функции. |
Governments should be encouraged to introduce measures to reduce risks that are both readily identifiable and readily controllable, as a first immediate step. |
Правительства следует поощрять к принятию в качестве первого срочного шага мер по уменьшению степени опасностей, которые легко распознаваемы и контролируемы. |
In all countries chemical risks which are both readily identifiable and readily controllable should be reduced as soon as possible. |
Во всех странах следует как можно скорее уменьшить химические опасности, которые можно легко определить и над которыми можно легко установить контроль. |
And many advances now, we can do that fairly readily. |
Сейчас исследования продвинулись, так что мы можем сделать это достаточно легко. |
Aldrin is readily converted to dieldrin in the environment. |
В окружающей среде альдрин легко преобразуется в дильдрин. |
Larger clusters of sulphide occurrences are mainly controlled by geological features that can be readily identified in bathymetric surveys. |
Крупные группы сульфидных залежей контролируются главным образом такими геологическими элементами, которые легко выясняются по батиметрическим съемкам. |
These are signposts so readily identifiable as Doha, Monterrey and, now, Johannesburg. |
Эти вехи легко узнаваемы - Доха, Монтеррей, а теперь еще и Йоханнесбург. |
This approach fulfilled the requirements of the authorities as the movements of goods could be readily physically checked. |
Данный подход удовлетворял требованиям властей, поскольку процесс продвижения товаров легко можно было непосредственно отслеживать. |
Its sodium salt is used for similar purposes and readily degrades to PCP. |
Его натриевая соль используется в аналогичных целях и легко распадается на ПХФ. |
The men on water management committees do not always readily accept being directed by a woman. |
Мужчины не всегда легко соглашаются на руководство женщинами в рамках комитетов водоснабжения. |
However, environmental damage will often extend beyond that which can be readily quantified in terms of clean-up costs or property devaluation. |
Вместе с тем экологический ущерб нередко может превышать размеры ущерба, легко определяемого с точки зрения расходов по очистке территории или обесценения имущества. |
The presence and persistence of sociocultural biases and discriminatory attitudes and practices can be readily identified as major contributors to vulnerability. |
Существование и живучесть социокультурных предубеждений, а также дискриминационного отношения и практики можно легко выделить как важнейшие факторы, способствующие уязвимости. |
Many pertinent implementation criteria are already in use and readily adaptable for present purposes. |
Многие соответствующие критерии осуществления уже используются и легко поддаются адаптации в упомянутых целях. |
The compilation should be published in such a way that amendments to the rules of procedure can readily be inserted. |
Эта подборка должна публиковаться таким образом, чтобы в нее можно было легко добавлять поправки к правилам процедуры. |
Enforceability: Compliance will be readily recognised by the inspection bodies and authorities. |
Исполнение: Выполнение этого требования может быть легко проверено инспекционными органами и властями. |
The use of readily flammable materials for stowing packages is prohibited. |
При укладке упаковок запрещается использовать легко воспламеняющиеся материалы. |
They learn quickly and adapt readily. |
Молодежь быстро учится и легко адаптируется. |
All potential tax implications should be readily assessable throughout the life of the project. |
Все потенциальные налоговые последствия должны легко поддаваться оценке в течение всего срока реализации проекта. |
These views translate readily into action. |
От убеждений легко переходят к действиям. |
The first of these objections requires little discussion as it is readily conceded that we are not here concerned with traditional diplomatic protection. |
Первое из этих возражений не требует больших обсуждений, поскольку легко признается, что здесь мы не занимаемся традиционной дипломатической защитой. |
The magnitude of the task can be readily seen by a simple comparison. |
Масштабность задачи можно легко проиллюстрировать с помощью простого сравнения. |
The term 'readily' was considered more appropriate. |
Выражение "легко доступна" было сочтено более подходящим. |
Contraception is readily and easily available. |
Противозачаточные средства можно легко и свободно приобрести. |
One of the opportunities that can be readily identified is the changing basis for competitiveness in new sectors. |
Одна из возможностей, которая легко поддается определению, связана с изменением основы для конкурентной борьбы в новых секторах. |