| In particular, audio-visual commercial communications must be readily recognizable and surreptitious audio-visual commercial messaging and subliminal techniques are prohibited. | В частности, аудиовизуальные коммерческие материалы должны быть легко распознаваемы, а скрытые аудиовизуальные коммерческие материалы должны быть запрещены. |
| This clearly shows that 'mode of transport' is not a topic that can be readily retrieved from registers. | Это ясно свидетельствует о том, что "вид транспорта" не является признаком, данные о котором можно легко получить из регистров. |
| Some uncertainty is inevitable in any country-wide technical verification process which aims to prove the absence of readily concealable objects or activities. | В ходе любого процесса технического контроля, охватывающего целую страну и имеющего целью доказать отсутствие таких объектов или таких видов деятельности, которые легко можно скрыть, наличие некоторых факторов неопределенности неизбежно. |
| Rule-making is very flexible and can respond readily to changing technical or operational developments, and rules can be written in readily understandable language. | Процесс разработки норм весьма гибок и может легко адаптироваться к изменению технических или эксплуатационных условий, а сами нормы могут быть изложены в понятных формулировках, не требующих дальнейшего толкования. |
| Heptachlor is readily absorbed via all routes of exposure and is readily metabolized to heptachlor epoxide by mammals. | У млекопитающих гептахлор легко абсорбируется через все каналы поступления в организм и свободно метаболизируетя в эпоксид гептахлора. |
| I'm astonished you should agree to this so readily when your department must take a lot of the blame. | Удивительно, как легко вы со мной согласились, при том, что ваш отдел виновен больше всех. |
| Biodegradation: Parathion can be rated as readily degradable. | Паратион можно отнести к веществам, легко поддающимся биоразложению. |
| The national workshop would complement and act as a catalyst for other efforts aimed at disseminating human rights principles among the local population in languages and contexts that were readily understood. | Общенациональный семинар послужит дополнением и катализатором прочих усилий, направленных на распространение принципов прав человека среди местного населения на тех языках и в тех контекстах, которые легко понять. |
| For example, people may judge the reliability of evidence by using the availability heuristic-i.e., how readily a particular idea comes to mind. | Например, люди могут оценивать надёжность показаний, используя эвристику доступности, - то есть то, насколько легко какая идея приходит в мнение. |
| The justification of self-defense comes readily to the lips of both paranoids and those who reasonably wish to defend themselves against imminent attack. | Самозащиту легко используют в качестве оправдания своих действий, как параноики, так и те, кто действительно желает защитить себя от грозящего им нападения. |
| Furthermore, by its very nature, racial discrimination readily leant itself to systematic state and institutional patronage. | Кроме того, по своей сути данное явление легко может быть возведено каким-либо государством или организациями до уровня доктрины. |
| Because of correlated parameters, these devices may be readily adapted to legislative basis of different.-33086 | Благодаря увязанной системе параметров эти приборы могут быть легко адаптированы к законодательству других государств. |
| We think it could - and various possibilities readily suggest themselves if the CD should decide it useful to do so. | Мы считаем, что, реши КР, что это пойдет на пользу, перед ней сами по себе легко откроются самые различные возможности. |
| The problem with identification of genera within this family is that most species are readily distinguishable when alive but when fixated lose their color and some other features. | Проблемы с определением родов внутри этого семейства возникают из-за того, что большинство видов легко различимы в живом виде, но при фиксировании они обесцвечиваются и теряют некоторые другие признаки. |
| This led to a conclusion that "any diagnostic process that lends itself too readily to massive errors of this sort cannot be a very reliable one". | На основании полученных результатов был сделан вывод о том, что «никакая диагностика, которая слишком легко приводит к значительным ошибкам данного рода, не может быть очень надёжной». |
| While linear alkynes are unreactive at physiological temperatures, OCT was able readily react with azides in biological conditions while showing no toxicity. | В то время как алкины линейного строения нереакционноспособны при физиологических температурах, ОСТ легко реагировал с алкинам в биологических условиях, не оказывая при этом токсического действия. |
| Authoritative information supports decision and policy-making processes and ensures that the actions taken by the Office are both readily defensible and oriented to effective solutions. | Использование заслуживающей доверия информации способствует процессам принятия решений и выработки политики и позволяет Управлению осуществлять меры, целесообразность которых можно легко доказать и которые ориентированы на достижение эффективных решений. |
| Similarly, it should be recognized that OMV measures cannot guarantee detection of readily concealable or disguisable proscribed activities, such as computer-based weaponization studies or small-scale centrifuge cascade development. | Следует также признать, что меры по осуществлению ПНК не могут гарантировать обнаружение запрещенных видов деятельности, которые легко можно скрыть или замаскировать, таких, как исследования по разработке с применением компьютеров образцов оружия или разработка по каскадному принципу эксплуатации центрифуг небольшой мощности. |
| Archives of satellite images can now be readily consulted from remote locations, as a result of the growth of information systems and the Internet. | С архивными изображениями, полученными со спутников, можно легко ознакомиться благодаря возможностям удаленного доступа к информационным системам и "Интернет", которые постоянно расширяются. |
| In consolidated democracies, the time frame of an electoral operation can be readily estimated, given existing legal and institutional frameworks. | В странах с прочными демократическими традициями время, которое требуется на подготовку и проведение выборов, легко оценить, поскольку в них уже создана правовая и организационная база. |
| Those species forming aggregations that can be readily detected and captured or showing a strong tendency to be attracted to longline bait share characteristics that enhance vulnerability. | Характеристики, указывающие на повышенную уязвимость, в целом свойственны тем сбивающимся в скопления видам, которые могут быть легко обнаружены и добыты либо сильно падки на ярусную приманку. |
| The United Nations Democracy Fund aims to establish, on an annual basis, a clear grant-making system which will be readily understood by donors and grant-seekers alike. | Целью Фонда является создание четкой системы предоставления грантов на ежегодной основе, которая будет легко понятна как для доноров, так и для стран, обращающихся с просьбой о помощи. |
| I mean, y-you'll be readily employed, and by someone far more appreciative than Annalise. | Ты легко найдешь там работу, и твой босс будет ценить тебя, не то что Эннализ. |
| Based on a water-sediment study, methamidophos is considered to be readily biodegradable both parent and its metabolites were >70% degraded within 28 days. | На основе исследования воды и осадка был сделан вывод, что метамидофос легко поддается биологическому разложению: исходное соединение и его метаболиты подверглись разложению более чем на 70% в течение 28 суток. |
| In general, waste metals for recovery and reclamation are materials that comprise pure metals or metal compounds or can be readily reduced to those forms. | К металлоотходам, подлежащим рекуперации и утилизации, в целом относятся материалы, которые содержат металлы в чистом виде или в виде соединений либо из которых они могут быть легко получены. |