| Some who already provide a number of social services could readily be encouraged to also participate in population activities. | Тех, кто уже предоставляет ряд социальных услуг, можно легко убедить в необходимости принимать участие и в деятельности в области народонаселения. |
| We must therefore reconstruct our list of moral priorities and crate a new international moral code based on simple, readily implemented priorities. | Поэтому мы должны восстановить наш перечень моральных приоритетов и создать новый международный моральный кодекс на основе простых, легко осуществимых приоритетных задач. |
| As mentioned earlier, research does not always readily lend itself to media coverage. | Как упоминалось выше, научно-исследовательская деятельность далеко не всегда легко поддается освещению в средствах массовой информации. |
| As such, revenues and operating costs for the Conference Centre should be separately accounted for and readily identifiable in ECAs accounting records. | Соответственно, доходы и оперативные расходы Конференционного центра должны учитываться отдельно и легко определяться на основе бухгалтерских записей ЭКА. |
| The Convention is well drafted; its provisions on offences and bases for jurisdiction can readily be implemented in domestic criminal law. | Эта Конвенция хорошо составлена; ее положения, касающиеся преступлений и оснований для отправления правосудия, могут легко быть воплощены во внутреннем уголовном законодательстве. |
| The obstacles in the way of progress are small in number and readily surmountable if there is the necessary political will. | Препятствия на пути к прогрессу немногочисленны и легко преодолимы при наличии необходимой политической воли. |
| He proposed that "readily" should be deleted from paragraph 1 and retained in paragraph 2. | Он предлагает исключить слово "легко" из первого пункта, но сохранить это наречие во втором пункте статьи. |
| Sea water in the high latitudes readily sinks, forming deep-water currents. | В высоких широтах морская вода легко погружается вглубь, формируя глубинные течения. |
| However, most authors consider that the relative risk is readily understood. | Тем не менее, большинство авторов считают, что относительный риск легко доступен для понимания. |
| But disgust can readily extend to people. | Но отвращение может так же легко распространиться и на людей. |
| These have been designed to be readily adapted by interested Member States. | Они разрабатывались таким образом, чтобы заинтересованные государства-члены могли легко адаптировать их к своим условиям. |
| Assets in this category are quoted in active markets or readily convertible to cash. | Активы, относящиеся к этой категории, котируются на активных рынках или могут быть легко конвертированы в денежные средства. |
| Encourages all contractors to make their environmental data readily and publicly available; | рекомендует всем контракторам обеспечить, чтобы их экологические данные были легко доступными для общественности; |
| I think if we get moving, yours might follow more readily. | Я думаю, если мы начнём двигаться, твоя может легко последовать за остальными. |
| It is no wonder Pompey took Pontius so readily. | Неудивительно, что Помпей так легко победил их царя. |
| States which have existing reprocessing facilities with available or readily expandable reserve storage capacity; and | государства, имеющие действующие установки по переработке, на которых существуют или могут быть легко расширены резервные мощности по хранению; и |
| The activities can be readily adapted to scale and the demand for vaccination is very high. | Деятельность в этой области легко поддается воспроизведению в расширенных масштабах, а потребность в вакцинации чрезвычайно велика. |
| Understandability: It is essential that information provided in financial statements be readily understandable by users. | Необходимо, чтобы информация, содержащаяся в финансовых отчетах, была легко доступна для понимания пользователей. |
| Constant returns to scale in characteristics can readily be imposed in models and whereas this is not possible with model. | Модели и позволяют легко задавать постоянный эффект масштаба в свойствах товара, в то время как модель не позволяет этого. |
| The secured creditor should also be given a right in readily identifiable proceeds. | Обеспеченному кредитору должно быть также предоставлено право в поступлениях, которые могут быть легко идентифицированы. |
| The fact that carbon atoms bond readily to other carbon atoms allows for the building of extremely long and complex molecules. | Способность атомов углерода легко связываться друг с другом позволяет создавать сколь угодно длинные и сложные молекулы. |
| However, he readily agreed to shift to New York. | Поэтому она достаточно легко приняла решение переехать в Нью-Йорк. |
| The same is true for people whose problems may not be easily or readily defined. | Это же справедливо в отношении людей, проблемы которых не всегда легко и просто определить. |
| The equal weight system was readily understandable, as it used the simple average of all pay systems. | Система равных весов легко создает достаточно ясную картину, поскольку в ней используется простой средний показатель по всем системам оплаты. |
| Experience from many countries demonstrated that the potential could be readily exploited, often with minor investments and almost immediate results rendering unmatched cost-effectiveness. | Опыт многих стран показывает, что этот потенциал может легко быть задействован, даже на основе незначительных капиталовложений, принося почти незамедлительные результаты, беспрецедентные по своей эффективности с точки зрения затрат. |