Английский - русский
Перевод слова Readily

Перевод readily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Легко (примеров 462)
They are also readily adapted to differing forms of liability, whether criminal, civil or administrative. Их также легко адаптировать к разным формам ответственности, будь то уголовная, гражданско-правовая или административная.
As gtr's are being developed, this global harmonization of the technical marking requirements can readily be implemented under the 1998 Agreement. По мере разработки гтп это глобальное согласование требований по технической маркировке легко может быть реализовано в рамках Соглашения 1998 года.
Sometimes failed to produce the results of its work in a readily 'digestible' form Иногда не обеспечивал, чтобы результаты его работы представлялись в легко "усваиваемой" форме
Remittances are seen to be effective in poverty reduction at a grass-roots level because they are passed directly from the migrant to the families and individuals in less developed countries so that they can be readily used to improve the situation of those people. Считается, что денежные переводы весьма эффективны в плане сокращения нищеты на низовом уровне, так как они непосредственно направляются мигрантом семье и лицам в менее развитых странах, с тем чтобы ими можно было бы легко воспользоваться для улучшения положения этих людей.
Accordingly, the Panel was satisfied that the claimant has shown that it had a regular course of dealing and "a well-founded expectation of further business dealings" under readily ascertainable terms. Соответственно, Группа удостоверилась в том, что заявитель доказал факт поддержания регулярных деловых отношений и наличия у него "вполне обоснованных ожиданий дальнейших деловых связей" в легко определяемых условиях.
Больше примеров...
Готовностью (примеров 159)
They spoke passionately about their beliefs and shared their ideas readily. Они с энтузиазмом высказывали свои мнения и с готовностью делились своими идеями.
Tanzania, besides facilitating political mediation for the two neighbouring countries, has always readily welcomed Rwandese and Burundi peoples fleeing atrocities in their homelands. Танзания, помимо содействия процессу политического посредничества в интересах двух соседних стран, всегда с готовностью приветствовала руандийцев и бурундийцев, которые спасались от зверств у себя дома.
In addition, States would more readily pledge troops if the Secretariat offered the possibility of making reconnaissance visits beforehand. Кроме того, государства будут с большей готовностью выделять свои войска, если Секретариат предоставит возможность проводить разведку на местах заранее.
As a mark of Fiji's deep respect for the rights of people to exercise self-determination, and our commitment to the issue of decolonization, we readily offered our land and country as the venue for this seminar. В знак глубокого уважения Фиджи к правам народов на самоопределение и нашей приверженности решению вопроса о деколонизации мы с готовностью предложили провести этот семинар на нашей земле и в нашей стране.
Mr. Nuri agreed that the Government had no alternative but to meet the Sodirov group's demand and readily supported this course of action. Г-н Нури согласился с тем, что у правительства нет другого выхода, кроме как удовлетворить требование группировки Содирова, и с готовностью поддержал такой курс действий.
Больше примеров...
Охотно (примеров 53)
Allow employers to fire workers more easily, they argue, and employers will hire them more readily. Сделайте процедуру увольнения рабочих более простой для работодателей, заявляют они, и работодатели охотно начнут нанимать молодежь.
He released some prisoners; but, realizing he was hampered by powerful influences in his endeavor to accelerate the affair, he offered his resignation, which was readily accepted. Он распорядился освободить некоторых из заключённых, но, ощутив мощные препятствия своим попыткам ускорить дело, он подал в отставку, которая была охотно принята.
Canada readily recognizes that any sustainable resolution of the sources of this escalation in regional tensions will require positive and creative action - primarily by the States directly concerned, but also supported by the broader international community. Канада охотно признает, что для любого долгосрочного решения проблем, лежащих в основе этой эскалации региональной напряженности, потребуются позитивные и конструктивные действия - в первую очередь со стороны непосредственно заинтересованных государств, но при поддержке как можно более
Scalia and Thomas have shown little regard for critics who say they too readily mix the business of the court with agenda-driven groups such as the Federalist Society. Скалиа и Томас едва ли обращают внимание на критиков, которые говорят, что они весьма охотно смешивают дела суда с фигурирующими в делах группами вроде Общества федералистов.
She is vastly more intelligent than Skeletor's other minions, and while she admits that she is not as powerful as Skeletor, she readily confesses that she hopes to seize her master's powers and lord it over Eternia herself one day. Она значительно умнее, чем Скелет и другие его подчинённые, и, хотя она признает, что она не такая сильная как он, она охотно сознается, что надеется отобрать у Скелета власть и самостоятельно господствовать над Этернией.
Больше примеров...
Всегда (примеров 32)
Tanzania, besides facilitating political mediation for the two neighbouring countries, has always readily welcomed Rwandese and Burundi peoples fleeing atrocities in their homelands. Танзания, помимо содействия процессу политического посредничества в интересах двух соседних стран, всегда с готовностью приветствовала руандийцев и бурундийцев, которые спасались от зверств у себя дома.
The men on water management committees do not always readily accept being directed by a woman. Мужчины не всегда легко соглашаются на руководство женщинами в рамках комитетов водоснабжения.
Nevertheless, the Group observed that the requisite information was not always readily forthcoming from Ivorian customs and the Ministries of Economy and Finance, Defence and the Interior. Однако, по наблюдениям членов Группы, не всегда ивуарийским таможенным управлением и министерствами экономики и финансов, обороны и внутренних дел проявлялась готовность предоставить требуемую информацию.
With a single regrettable exception (see paragraph 41), prompt, unobstructed access to places of detention was invariably provided, and the authorities responsible for the facilities in question readily cooperated with the Subcommittee. За единственным прискорбным исключением (см. пункт 41), доступ к местам содержания под стражей всегда предоставлялся быстро и без ограничений, а представители руководства посещаемых учреждений проявляли готовность сотрудничать с ППП.
There have always been disparities between rich and poor; yet, in today's world, the fact that those disparities are more readily apparent to more people creates at least the perception that disparities are growing. Между богатыми и бедными всегда существовало неравенство, однако сегодня, когда такое неравенство становится очевидным для все большего числа людей, возникает по меньшей мере ощущение того, что оно усиливается.
Больше примеров...
Быстро (примеров 64)
6.5.3.4.4 A composite IBC with a fully enclosing outer casing shall be so designed that the integrity of the inner container may be readily assessed following the leakproofness and hydraulic tests. 6.5.3.4.4 Составной КСГМГ со сплошной наружной оболочкой должен быть сконструирован таким образом, чтобы можно было быстро определить целостность внутренней емкости после испытания на герметичность и гидравлического испытания.
On the contrary, unlike television cameras, experienced international military and police observers would readily detect riots, stone-throwing or other forms of violence that are mounted with the object of inducing repression and would report accordingly to all sides concerned. Напротив, в отличие от телевизионных камер опытные международные военные и полицейские наблюдатели смогут быстро выявить случаи нарушения общественного порядка, бросания камней или других форм насилия, организованных в целях провоцирования репрессивных действий, и своевременно докладывать о них всем заинтересованным сторонам.
As a country that was devastated by the Indian Ocean tsunami five years ago and was readily assisted by the international community, we are able to fully empathize with the distress confronting the Government and people of Pakistan. Как страна, которая пять лет тому назад жестоко пострадала от цунами в Индийском океане и быстро получила помощь от международного сообщества, Шри-Ланка прекрасно понимает то бедственное положение, в котором оказались правительство и народ Пакистана.
Among all bamboos, only shoots of B. vulgaris contains taxiphyllin (a cyanogenic glycoside) that functions as an enzyme inhibitor in the human body when released, but degrades readily in boiling water. Среди всех бамбуковых только побеги бамбука обыкновенного содержат таксифилин (цианогенный гликозид, который при попадании в человеческое тело работает как ферментативный ингибитор), однако он быстро разрушается в кипящей воде.
Croatia and Montenegro specified, for example, that "reasonably obtainable" information was information that was already, or readily, available. Например, Хорватия и Черногория указали, что "разумно доступная" информация представляет собой информацию, которая уже доступна или которую можно легко и быстро получить.
Больше примеров...
Вполне (примеров 53)
While political transition is readily achievable, I believe that the long-term success of the transition will depend on a continued engagement of the United Nations and of individual donor countries in support of an independent East Timor into the future. В то время, как политический переход вполне достижим, думаю, что долгосрочный успех переходного этапа будет зависеть от продолжающегося участия Организации Объединенных Наций и отдельных стран-доноров в оказании поддержки независимому Восточному Тимору в будущем.
It was also believed that the separation of agenda items into readily comprehensible categories would make the agenda and the work of the General Assembly more accessible and comprehensible, both to delegations and to the general public. Также считалось, что деление пунктов повестки дня на вполне понятные категории сделает повестку дня и работу Генеральной Ассамблеи более доступной и понятной как для делегаций, так и для широкой общественности.
It is in general readily acknowledged that reform processes in large organizations take considerable time and effort, come at significant financial cost and yield results in an incremental rather than spectacular fashion. Вполне общепризнано, что процессы реформирования в крупных организациях требуют значительного времени и усилий, влекут за собой значительные финансовые затраты и их результаты не сразу становятся очевидны, а проявляются постепенно.
It is possible that the common people preferred the telpochcalli, because a warrior could advance more readily by his military abilities; becoming a priest or a tlacuilo was not a way to rise rapidly from a low station. Вполне возможно, что обычный народ предпочитал «тепочкалли», так как простолюдину было легче возвыситься, используя свои воинские способности; стезя же жреца или «тлакуило» (аст. tlacuilo) не могла обеспечить юноше столь же быстрого роста в обществе.
It could therefore readily impose a regional standard if so desired. Поэтому это государство вполне может при желании обязать это судно выполнять региональные стандарты.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 32)
Data are collected on an ongoing basis so that trends can be readily identified and analyzed. Данные собираются на текущей основе, с тем чтобы можно было оперативно выявлять и анализировать тенденции.
Moreover, resident investigators could more readily respond to matters as they arose. В то же время следователи-резиденты могут более оперативно рассматривать новые дела по мере их появления.
In order to be more productive, the system should be restructured so as to be able to respond readily to new situations and improve cost-effectiveness. Для повышения продуктивности этой системы ее необходимо реструктурировать, с тем чтобы она была в состоянии оперативно реагировать на новые обстоятельства и повышать экономическую эффективность.
However, the international scope of the phenomenon, the complex issues presented, and difficulties in verifying the facts suggest that it cannot be readily addressed through the existing special procedure mandates. Однако международные масштабы этого явления, сложный характер поднятых вопросов и трудности, связанные с проверкой фактов, свидетельствуют о том, что данную проблему невозможно оперативно рассмотреть в рамках существующих мандатов специальных процедурных механизмов.
Individually and collectively, we must better organize ourselves to identify resources that can be readily accessed and rapidly deployed for reconstruction and stabilization. Мы должны лучше сорганизоваться в индивидуальном и коллективном порядке для выявления ресурсов, к которым можно быстро получить доступ и которые можно оперативно направить на обеспечение восстановления и стабилизации.
Больше примеров...
Сразу (примеров 36)
Neither casualties nor the number of displaced persons could be readily determined. Число жертв и число перемещенных лиц сразу установить не удалось.
This provides a greater degree of flexibility as once census data is electronically captured it easily organised to maximise both processing efficiency and quality as similar responses can be readily grouped and coded together. Это обеспечивает более высокий уровень гибкости, поскольку после электронного ввода переписных данных их можно легко организовать для максимального повышения эффективности и качества обработки благодаря тому, что схожие ответы могут быть сразу же сгруппированы и закодированы вместе.
Although in global economic upturns trade openness allows countries to secure gains from trade, in global economic downturns negative external shocks are readily transmitted to their economies. Хотя в фазах глобальных экономических подъемов открытость торговли позволяет странам получать выгоды от торговли, в фазах глобальных экономических спадов негативные внешние потрясения сразу же сказываются на их экономике.
These programmes and projects should be presented in such a way that potential donors may readily see how they fit into the strategic vision of the country, and how and to what extent they might be of assistance. Эти программы и проекты должны быть представлены таким образом, чтобы потенциальные доноры могли сразу определить, насколько они соответствуют стратегическому перспективному плану страны и как и в какой степени они могли бы оказать помощь.
There may be no single common feature, but all are readily identified as members of the same family. Одна из черт может и отсутствовать, но каждый из них сразу признает своё родство с остальными.
Больше примеров...
Свободно (примеров 21)
She would like to know, in general, how readily women had access to the courts. Она интересуется, насколько свободно женщины могут обращаться в суды.
Precursors (applies only to pure substances and not to preparations containing these substances and compounded in such a way that the substances cannot readily be used or recovered) Прекурсоры: (применяется исключение в отношении очищенных, а не приготовленных веществ, содержащих указанные вещества и имеющих такой состав, что эти вещества не могут свободно использоваться или восстанавливаться).
Contraception is readily and easily available. Противозачаточные средства можно легко и свободно приобрести.
As a bacha posh, a girl is more readily able to attend school, run errands, move freely in public, escort her sisters in places where they could not be without a male companion, play sports and find work. Бача-пош гораздо проще получить образование, вести дела, заниматься спортом, работать и свободно передвигаться на публике; она может сопровождать сестёр вместо мужчины.
He would like further details of the information technology global initiative and the information technology governance board, as duty stations must be able to gather, consult and share information readily. Он хотел бы получить дальнейшую информацию о глобальной инициативе в сфере информационной технологии и совете по вопросам управления этой технологией, поскольку места службы должны иметь возможность свободно собирать информацию, консультироваться по ней и обмениваться ею.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 15)
This would also provide the ability to sort out and distribute, readily and accurately, returns realized from unspent advances between and among funds. Это также даст возможность беспрепятственно и точно распределять суммы, возвращаемые в результате неизрасходованных авансированных средств, между фондами.
The Trial Chamber shall not issue an arrest warrant unless it is satisfied that the acquitted person may not be readily returned to custody if judgement is reversed.] Судебная палата выдает ордер на арест, если только она убеждена в том, что оправданное лицо не может быть вновь беспрепятственно взято под стражу в случае изменения решения.]
Methylmercury bioaccumulates and enters the human body readily via the dietary route. В окружающей среде происходит биологическая аккумуляция метилртути, которая беспрепятственно поступает в человеческий организм через пищевые продукты.
In those countries, whether the fixture or accession may be identified and readily removed without damage from the property to which it was attached is relevant for determining the priority among competing claimants. В таких странах вопрос о том, можно ли идентифицировать и беспрепятственно отсоединить постоянную принадлежность или приращенный актив от имущества, к которому они присоединены, без нанесения ущерба, имеет непосредственное отношение к определению приоритета между конкурирующими заявителями требований.
While the Commission and other government agencies have not made concerted efforts to disseminate the text of the CERD, copies are readily supplied to the general public on their asking. Хотя Комиссия и другие правительственные учреждения не прилагали согласованных усилий для распространения текста Конвенции, отдельные его экземпляры могут быть беспрепятственно выданы представителям широкой общественности по их просьбе.
Больше примеров...
Легкостью (примеров 21)
Quite evidently from the evidence at hand, individual prior consent rights will not be readily given up by those holding them, unless the concerns are adequately covered by suitable MNA agreements. Имеющиеся данные со всей очевидностью показывают, что те, кто обладает индивидуальными правами предварительного согласия, не будут с легкостью отказываться от них, если только соответствующие договоренности МПЯО не обеспечат решение имеющихся проблем.
Our delegation also wishes to express the concern of our Government that the trend to readily convene groups of governmental experts threatens to impinge significantly upon the budget of the Department for Disarmament Affairs. Наша делегация также хотела бы высказать озабоченность нашего правительства в связи с тем, что тенденция с легкостью созывать группы правительственных экспертов угрожает значительным посягательством на бюджет Департамента по вопросам разоружения.
Have we forgotten so readily the repugnance with which we discovered the dishonesty and extravagance that helped to wreck our prosperity in the West? Разве мы с такой легкостью забыли об антипатии, с которой мы обнаружили нечестность и невоздержанность, которые помогли разрушить наше процветание на Западе?
Nor did it think it was appropriate for staff associations to bring class actions in a self-contained system like the United Nations, where all potential claimants were identifiable and policy changes could readily be applied to the whole class of affected staff. Ее делегация также считает нецелесообразным предъявление групповых исков ассоциациями персонала в такой замкнутой системе, как Организация Объединенных Наций, где все потенциальные истцы поддаются идентификации, а изменения политического характера с легкостью можно вносить применительно к целым категориям соответствующих сотрудников.
To enable the Conference to readily determine regional trends and patterns in implementation, the information on status of implementation is divided into regional groups and, with the exception of Для того чтобы Конференция смогла с легкостью определить тенденции и характер осуществления по регионам, информация о ходе осуществления подразделена
Больше примеров...
Без труда (примеров 37)
From its assessment mission, the Group readily concluded that Colonel Mutebutsi and his men had the means and ability to move about at their discretion. На основании результатов миссии по оценке ситуации Группа без труда сделала вывод о том, что полковник Мутебутси и его бойцы обладают средствами и возможностью для того, чтобы осуществлять перемещения по своему усмотрению.
If the committee decides to use an alternative structure, however, the draft elements can readily be rearranged to accommodate it. Если Комитет решит использовать альтернативную структуру, проекты элементов можно без труда переставить, чтобы привести их в соответствие с этой структурой.
The new reality of funding sources means that some organizations no longer have a guaranteed level of funding to readily support the establishment and long-term career development of a core cadre of staff in the way that assessed contributions could. Новая ситуация с источниками финансирования означает, что некоторые организации уже не имеют гарантированного уровня финансирования, для того чтобы без труда обеспечивать формирование и долгосрочное развитие карьеры основного штата персонала, как это можно было делать при системе распределения и начисления взносов.
The same countries are also in a position - both where resources and expertise are concerned - to readily use the DSU system to protect their interests. С учетом их ресурсов и экспертных знаний они в состоянии без труда использовать систему ОУС для защиты своих интересов.
5.12.1. Every tell-tale lamp shall be readily visible to a driver in the normal driving position. 5.12.2. 5.12.1 Водитель, находящийся в обычном положении при управлении транспортным средством, должен без труда видеть каждый световой контрольный сигнал.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 13)
The Kigali administrative section is being strengthened to readily provide services to the Office of the Prosecutor, through delegated authority from the Chief of Administration. Принимаются меры по укреплению Административной секции в Кигали путем передачи ей полномочий начальника Административной службы в целях обеспечения оперативного обслуживания Канцелярии Обвинителя.
The delegation of Hungary joined those of the European Union and Austria, the United States and other countries which had called for a scale methodology that would follow more readily the changes in the capacity of each country to pay. Венгерская делегация присоединяется к делегациям Европейского союза и Австрии, Соединенных Штатов и других стран, которые выступают за то, чтобы методология построения шкалы взносов составлялась на основе более оперативного учета изменений платежеспособности каждого государства.
This is not a call for more data, but rather for a process by which the information available can be utilized more readily by decision-makers. Эта просьба касается не получения более полной информации, а выявления путей более оперативного использования такой информации руководством.
Enacting States are encouraged to use the Model Law to make useful additions and improvements to national insolvency regimes, in order to resolve more readily problems arising in cross-border insolvency cases. Принимающим Типовой закон государствам рекомендуется на его основе вносить в национальные режимы урегулирования дел о несостоятельности полезные дополнения и улучшения, предназначенные для более оперативного решения проблем, возникающих в случаях трансграничной несостоятельности.
The Chief of Service will be primarily responsible for ensuring that practical and readily adaptable advice is developed and provided to troop-contributing countries on the operational employment of military capabilities at specific field missions. Начальник Службы будет нести главную ответственность за обеспечение разработки и представления странам, предоставляющим войска, практических и легко приспосабливаемых рекомендаций относительно оперативного использования военных сил и средств в конкретных полевых миссиях.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 10)
This remedy is easily available and can be readily utilized. Это средство правовой защиты является легкодоступным и может быть незамедлительно использовано.
4.2.3.4 Unless the name of the dangerous goods being transported appears on the metal plate described in 6.6.4.15.2, a copy of the certificate specified in 6.6.4.13.1 shall be made available upon a competent authority request and readily provided by the consignor, consignee or agent, as appropriate. 4.2.3.4 Если наименование перевозимых опасных грузов не указано на металлической табличке, описанной в пункте 6.6.4.15.2, копия свидетельства, предусмотренного в пункте 6.6.4.13.1, должна быть незамедлительно предоставлена по требованию компетентного органа отправителем, получателем или их агентом.
In order to maintain that momentum, it was vital to fine-tune those recommendations and rapidly determine a common denominator among them that was readily adaptable to various specific situations. Чтобы сохранить набранный темп, необходимо окончательно доработать эти рекомендации и незамедлительно найти для них общий знаменатель, легко адаптируемый к различным конкретным ситуациям.
The financial crisis of the United Nations and its peacekeeping operations could be readily resolved if all Member States would adhere to their Charter obligations and pay their assessed contributions in full and in a timely manner. Финансовый кризис Организации Объединенных Наций и кризис операций по поддержанию мира может быть быстро урегулирован, если все государства-члены выполнят обязательства, закрепленные в Уставе, и полностью и незамедлительно выплатят свою задолженность по взносам.
Added to this, a mere national definition, whether done based on the BC or not, is not sufficient unless details are regulated clearly and readily made available for implementation. Кроме того, чисто национальное определение вне зависимости от того, разработано ли оно на основе Базельской конвенции или нет, не является достаточным, если только в нем однозначным образом не конкретизированы все необходимые меры, которые могут быть приняты незамедлительно.
Больше примеров...
Очень легко (примеров 2)
Their wounds are readily inflamed and heal slowly or hardly at all. Нанесенные раны очень легко разбередить, но они очень медленно заживают, а иногда не заживают вообще.
People fall into line very readily when they're these cosmic sentences of everlasting punishment. Людей очень легко подчинить, когда они испуганы > этим грандиозным приговором о вечном наказании.
Больше примеров...