Trade unions have negotiated numerous workplace-centred approaches mechanisms for occupational health and safety that can be readily adapted to technological change and food safety. |
Профсоюзы добились заключения соглашений об использовании многочисленных ориентированных на рабочие места подходов, связанных с гигиеной и безопасностью труда, которые могут легко адаптироваться к технологическим изменениям и требованиям безопасности пищевых продуктов. |
Burnet was only briefly in New Hampshire during his short tenure, where unlike Massachusetts he was readily granted a salary for three years or the duration of his administration. |
Бёрнет недолго пробыл в Нью-Хэмпшире, где, в отличие от Массачусетса, легко получил постоянное жалование на три года. |
At approximately 8 to 10 per cent hydrogen in the mixture, combustion can also be propagated in the downward and horizontal directions and the mixture is readily combustible regardless of location of ignition source. |
В случае же смеси, содержащей приблизительно 8-10% водорода, горение может также распространяться вниз и горизонтально, при этом смесь становится легко воспламеняемой независимо от местонахождения источника возгорания. |
Constructing for verification means building software in such a way that faults can be ferreted out readily by the software engineers writing the software, as well as during independent testing and operational activities. |
Конструирование для верификации означает построение программного обеспечения таким образом, что ошибки могут быть легко обнаружены инженером пишущим это ПО, а также в ходе независимого тестирования и эксплуатационной деятельности. |
Kermeta is an extension to MOF allowing executable actions to be attached to EMOF meta-models, hence making it possible to also model a DSL operational semantics and readily obtain an interpreter for it. |
Язык Kermeta является расширением MOF, позволяющим добавлять исполняемые действия в EMOF мета-модели, что делает возможным моделировать операционную семантику ПОЯ и легко получать интерпретатор для него. |
Citrus Red 2 is an orange to yellow solid or a dark red powder with a melting point of 156 ºC. It is not soluble in water, but is readily soluble in many organic solvents. |
Порошок может иметь цвет от жёлтого до оранжевого (иногда - тёмно-красный), с температурой плавления 156 ºC. Нерастворим в воде, но легко растворим во многих органических растворителях. |
This property allows it to be readily controllable; multiple scaled copies of Perlin noise can be inserted into mathematical expressions to create a great variety of procedural textures. |
Это свойство делает шум Перлина легко управляемым; множество масштабированных копий шума Перлина могут быть вставлеными в математические выражения для создания самых разнообразных процедурных текстур. |
In this regard, the ultimate goal is articulated to be the provision of a sustainable, efficient, profitable, readily differentiated and significantly higher quality service to the travelling and cargo-shipping communities at reasonable rates. |
В этой связи конечной целью является предоставление постоянных, эффективных, выгодных, легко дифференцируемых и весьма высококачественных услуг по разумным ценам тем, кто занимается организацией путешествий или морскими грузовыми перевозками. |
In many areas the top of the oceanic or continental basement is readily identified by a clear reflector on seismic surveys, owing to its large impedance contrast, in areas where sediment cover is moderate (< 3-4 km). |
Во многих районах умеренного осадочного покрова (менее 3-4 км) верхушку океанического или континентального фундамента легко определить по четкому отражающему горизонту на сейсмограмме из-за высокого различия по импедансу. |
Although there are limited data on the toxicokinetics of PCTs, they are absorbed and readily distributed to all body compartments, with the highest concentration in the liver. |
Хотя о токсикокинетике ПХТ мало известно, они абсорбируются и легко распространяются по всем частям тела, достигая максимальной концентрации в печени. |
A second approach is for regional and global NSIs to work together to develop frameworks and agree on standards that will allow compliant solutions to be designed and developed by one NSI to be readily shared with and harnessed by other NSIs. |
Вторым подходом является совместная работа региональных и глобальных национальных статистических учреждений по разработке рамок и согласованию стандартов, которые позволят индивидуальному учреждению разрабатывать и совершенствовать совместимые решения, которые могут быть легко освоены или совместно использоваться другими национальными статистическими учреждениями. |
The Committee emphasized the importance of ensuring that general comments were reader-friendly, of reasonable length and readily understandable to a broad range of readers, primarily States parties to the Covenant. |
Комитет подчеркнул важность обеспечения того, чтобы замечания общего порядка учитывали интересы пользователя, не были чересчур объемными и легко понимались широким кругом читателей, в первую очередь государствами - участниками Пакта. |
Studies of the absorption of parathion through the skin in mice, rats and humans have shown that the substance is readily absorbed and metabolised, but with a high variability among species, gender, application site and individuals. |
Исследования абсорбции паратиона через кожу у мышей, крыс и человека показали, что вещество легко всасывается и метаболизируется, однако при этом наблюдается существенная вариабельность в зависимости от биологического вида, пола, участка кожи и индивидуальных особенностей организма. |
The new calendar will be a "live document" offering, via the Internet, unified information regarding meetings, conferences, launches of flagship publications and special events that can be readily shared among all Group members. |
Оно будет представлять собой постоянно обновляемый документ, который будет публиковаться в Интернете и содержать сводную информацию о заседаниях, конференциях, выпусках ведущих изданий и специальных мероприятиях, и все члены Группы смогут легко обмениваться такой информацией. |
Or rather - and less partially - I think that because it is a small country, where parishes have been able to readily communicate with one another at the Casa de la Vall, the House of the Valleys, communication never broke down. |
Или же - и в меньшей степени частично - я скорее полагаю, что благодаря тому, что это маленькая страна, где приходы были способны легко общаться друг с другом в Каса-де-ла-Валь, Дом долин, связи никогда не прерывались. |
Moreover, the manpower requirements of the North Africa and Mediterranean theatres were comparatively small and readily met by British and other British Empire/Commonwealth forces. |
Более того, потребности в людях в Северной Африке и Средиземноморье были сравнительно небольшими и легко поддерживались британскими войсками и войсками других членов Содружества. |
Due to its drab plumage and territorial habits, this species is not very popular among aviculturalists, although it reproduces readily in captivity like most ducks if enough space and good habitat are provided. |
В связи с неброским оперением и территориальностью мест обитания, этот вид не очень популярен среди любителей птиц, хотя легко размножается в неволе, как большинство уток, если предоставляется достаточно места и хорошая среда обитания. |
It permit the driver to know readily the types of tunnels, classified with letters C, D and E, he is allowed to go through or not, without being confronted to additional superfluous information. |
Она позволяет водителю легко определить, через какие виды туннелей - категории С, D или E - ему разрешено проезжать, и не загружает его дополнительными, излишними сведениями. |
Materials comprising just metals (or just some metal compounds, which is an unlikely situation), or which are readily reducible are the most suitable for recovery and reclamation. |
Наиболее подходящими для рекуперации и утилизации являются отходы, которые состоят из чистого металлолома (либо только из определенных соединений металлов, что встречается редко) или из которых металлы могут быть легко выделены. |
This is not because Mythago Wood is specifically written for pagans, but because the mechanisms of Ryhope Wood defy science and allow for events that are readily recognizable to pagans. |
Критик утверждает, что Лес Мифаго не написан специально для язычников, но сами механизмы райхоупского леса отрицают науку и разрешают происходить событиям, которые легко могут быть поняты язычниками. |
This would weather exposed silicate and carbonate rock (including readily attacked glacial debris), releasing large amounts of calcium, which when washed into the ocean would form distinctively textured layers of carbonate sedimentary rock. |
Это, усилив выветривание обнажённых силикатных и карбонатных горных пород (включая легко выветриваемые ледниковые наносы), освободило большие количества кальция, который, будучи смыт в океан, сформировал ясно текстурированные карбонатные осадки. |
It was pointed out that the model contract for an incorporated joint venture could be readily adapted to a contractual joint venture by including the standard provisions which formed part of the rules governing incorporated companies in national laws. |
Было подчеркнуто, что типовой контракт об инкорпорированном совместном предприятии легко можно переориентировать на договорное совместное предприятие, включив в него стандартные положения, содержащиеся в нормах национальных законодательств, регулирующих деятельность инкорпорированных компаний. |
A large part of the metal mass is transformed on impact into an aerosol whose fine particles, readily carried by the wind, are easily ingested, are toxic to the kidneys and radiologically dangerous to the lungs. |
При попадании снаряда в цель значительная часть металлической массы преобразуется в аэрозоль, а мелкодисперсная пыль, легко переносимая ветром, быстро попадает в дыхательные органы человека и является токсичной для почек, а также создает радиационную опасность для легких. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant), replying to a question by Mr. HAMDAN (Lebanon) on the appropriate interpretation of the sentence if the word "readily" was omitted, referred him to paragraph (5) of the Commission's commentary. |
Отвечая г-ну ХАМДАНУ (Ливан), который спрашивает, каким образом следует толковать эту фразу, если из нее исключить слово "легко", г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) ссылается на пункт 5 комментария Комиссии международного права. |
Demand constraints are unlikely to be readily addressable by Governments, as the consumption of IT is typically led by its usage in industry. |
Маловероятно, что связанные со спросом проблемы могут быть легко решены правительствами, поскольку потребителями информационных технологий главным образом обычно являются различные отрасли промышленности. |