In our view, the end of the cold war does not negate the rationale of non-alignment. |
С нашей точки зрения, окончание "холодной войны" отнюдь не сводит на нет логическое обоснование концепции неприсоединения. |
Its additional rationale is to enable children to become economically productive adults and to prevent them from being economically exploited as children. |
Дополнительное логическое обоснование состоит в том, чтобы дети смогли стать экономически продуктивными взрослыми и, будучи детьми, не подвергались бы экономической эксплуатации. |
The rationale for a comprehensive centralized organization of common services at United Nations Headquarters is that it is possible and desirable to develop such a general model. |
Логическое обоснование комплексной централизованной организации общих служб в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций заключается в том, что создать такую общую модель возможно и желательно. |
However, the rationale for equitable treatment and participation in decision-making and access to the benefits of the process remains as strong today. |
Однако логическое обоснование равного режима и участия в том, что касается принятия решений и доступа к выгодам этого процесса, остается сегодня столь же веским. |
The same rationale is, for instance, used by the Government of Australia in its affirmative action policy towards Australian Aboriginals. |
Такое же логическое обоснование используется, например, правительством Австралии в связи с его политикой позитивных действий в отношении австралийских аборигенов. |
The logic and rationale of India's approaches, which have been set out earlier by me in the Statement, have been vindicated by Pakistan's nuclear tests. |
Логика и обоснование подходов Индии, которые я уже изложила в своем выступлении, получили свое подтверждение в проведении Пакистаном ядерных испытаний. |
Therefore, at this point, and after the decision has been taken, we would wish to put our proposal and its rationale on record. |
Поэтому на данном этапе и после принятого решения мы желали бы изложить наше предложение и доводы в его обоснование в официальном порядке. |
More details were needed on the programme budget implications for the biennium 1998-1999 of the proposed move and the rationale for the recurring costs. |
Необходимо представить подробные сведения о последствиях предлагаемой меры для бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, а также обоснование регулярных расходов. |
OHRM had recognized that the rationale for the non-renewal of contracts should be fully documented and had agreed to prepare guidelines in consultation with staff. |
УЛР признало, что обоснование непродления контрактов должно быть полностью документировано, и согласилось в консультации с персоналом подготовить руководящие принципы. |
The funding rationale, "Our Sustainable Future: the Role of the Basel Convention", is set forth in annex II to the present note. |
Финансовое обоснование "Наше устойчивое будущее: роль Базельской конвенции" изложено в приложении II к настоящей записке. |
Within each section, we have included the rationale for our recommendations and the suggested means of implementation. |
В каждый раздел мы включили обоснование наших рекомендаций и предложили пути реализации наших рекомендаций. |
(a) Conceptual thinking and rationale behind the proposed structure; |
а) концептуальные основы и обоснование предлагаемой структуры; |
The Parties have provided rationale as to why these situations quality to be treated as QPS uses, given as annexes to this report. |
Стороны предоставили обоснование относительно того, почему такие ситуации могут рассматриваться как виды применения для КООТ, которые приводятся в приложениях к настоящему докладу. |
The rationale for the numerical values used in this specification follows: |
Ниже приводится обоснование числовых значений, использованных для данной спецификации. |
Social protection strategies and rationale: how and when do Governments choose to socially protect? |
Стратегии социальной защиты и их обоснование: как и когда правительства решают обеспечивать социальную защиту? |
Overview of and rationale for the new UN/CEFACT structure |
Обзор и обоснование новой структуры СЕФАКТ ООН |
In its evaluation of cases of solitary confinement, the European Court of Human Rights considers the rationale given by the State for the imposition of social and physical isolation. |
В своей оценке случаев одиночного содержания Европейский суд по правам человека рассматривает обоснование, представленное государством в отношении использования социальной и физической изоляции. |
E. States' rationale for the use of solitary confinement |
Е. Обоснование государствами использования одиночного содержания |
A. Introduction, normative framework and rationale |
А. Введение, нормативная база и обоснование |
Similar to the rationale in this report, the preamble might mention impacts on the Arctic and other climate effects, public health co-benefits, and ongoing work in other forums. |
Аналогично разделу "Обоснование" в настоящем докладе в преамбуле можно было бы отметить воздействие на Арктику и другие виды воздействия на климат, сопутствующие выгоды для здоровья населения и текущую деятельность по данному вопросу в рамках других форумов. |
He first noted that the procedures were ad hoc, or special, i.e. each mandate had its own rationale within the resolution that established it. |
Прежде всего он отметил, что эти процедуры носят специальный или особый характер, т.е. каждый мандат имеет свое обоснование, изложенное в резолюции, которой он предусмотрен. |
In one law where this approach has been adopted the rationale is to facilitate more orderly and timely participation and avoid the delays and disputes previously encountered. |
В законодательстве одной из стран приводится обоснование такого подхода, которое заключается в том, чтобы способствовать более упорядоченному и своевременному участию и избегать задержек и споров, которые возникали ранее. |
The Governing Council at its nineteenth session in May 2003 re-affirmed that the principle of subsidiarity constitutes the underlying rationale to the process of decentralization. |
Совет управляющих на своей девятнадцатой сессии, состоявшейся в мае 2003 года, вновь подтвердил, что принцип дополнительности воплощает логическое обоснование процесса децентрализации. |
There is a strong development rationale for the expansion of nuclear energy, which is also indispensable for energy security and for addressing climate change concerns. |
Существует сильное логическое обоснование для расширения масштабов использования ядерной энергии в целях развития, поскольку ядерная энергия также играет незаменимую роль в обеспечении энергетической безопасности и в решении проблем, связанных с изменением климата. |
In the light of the foregoing, it would appear that there are no satisfactory arguments in place in favour of the rationale under consideration for exception to immunity. |
С учетом изложенного представляется, что достаточные аргументы для того, чтобы считать убедительным рассматриваемое обоснование исключения из иммунитета, отсутствуют. |