Английский - русский
Перевод слова Rationale
Вариант перевода Обоснование

Примеры в контексте "Rationale - Обоснование"

Примеры: Rationale - Обоснование
The rationale for the support of UNRWA as an element of stability was more valid than ever and would remain so until a political solution to the refugee issue was found. Как никогда верно обоснование помощи со стороны БАПОР как элемента обеспечения стабильности, что сохранит свое значение для политического урегулирования вопроса беженцев.
In so doing, we further associate ourselves with the statements made by the representatives of Belize and Saint Lucia, who eloquently outlined the rationale and principles underlying the move to establish a cooperative arrangement between a regional entity such as CARICOM and the United Nations system. Тем самым мы также присоединяемся к заявлениям, сделанным представителями Белиза и Сент-Люсии, которые красноречиво изложили обоснование и принципы, лежащие в основе шага по созданию механизма сотрудничества между таким региональным образованием, как КАРИКОМ, и системой Организации Объединенных Наций.
That was the whole rationale behind the Eritreans' request for clarification from OAU on a proposal for peace which they knew left no room for equivocation and that was endorsed unanimously by the summit of the Central Organ after amendments submitted by Eritrea were rejected outright. В этом заключается единственное обоснование просьбы Эритреи к ОАЕ уточнить предложение о мире, которое, как им известно, не оставляет лазеек и было единогласно утверждено участниками сессии на высшем уровне Центрального органа после того, как представленные Эритреей поправки были однозначно отклонены.
Moreover, the rationale of suppressing terrorism should not provide an escape route for the suppression of civilians seeking respect for their fundamental rights, including the right to self-determination. Более того, обоснование борьбы с терроризмом не должно становиться предлогом для угнетения прав гражданских лиц на то, чтобы добиваться уважения их основополагающих прав, в том числе права на самоопределение.
But I say today that the intellectual rationale behind this concept has been used, whether intentionally or not, as an excuse to delay direct action, thereby marginalizing many of those whose particular global situations deserve closer and more immediate attention and stronger support. Но я хотел бы сказать сегодня, что интеллектуальное обоснование этой концепции, преднамеренно или нет, используется в качестве предлога для задержки прямых действий, подвергая тем самым маргинализации многие из тех государств, особая глобальная ситуация которых заслуживает более пристального и непосредственного внимания и более решительной поддержки.
Hence the rationale for reform - which is insistent, compelling and radical - cannot be averted; for words without action are meaningless, as we in Sri Lanka have learned at a bitter cost. Поэтому нельзя игнорировать логическое обоснование реформы - настоятельной, обязательной и радикальной; слова без действий ничего не значат, как узнали мы в Шри-Ланке, заплатив высокую цену.
Alexander Hamilton, the renowned author of many of the Federalist Papers that set out the rationale for adopting the US Constitution, had no doubt about the relative weight of the three great powers of state. Александр Гамильтон, известный автор многих Документов Федералиста, которые излагают логическое обоснование для принятия Конституции Соединенных Штатов, не сомневался насчет относительного влияния трех великих властей государства.
(a) The rationale for the Summit; а) обоснование необходимости проведения Встречи на высшем уровне;
The rationale for policy dialogues among the stakeholders is that solutions to national development issues cannot come from outside the society for which they are intended, but only from within. В обоснование необходимости диалога по вопросам политики между заинтересованными сторонами следует отметить, что решения вопросов национального развития могут быть найдены лишь в рамках общества, для которого они предназначаются, а не вне его.
(a) A brief background of the different options considered by you and a rationale for your selection of this particular option; а) краткая информация о различных вариантах, рассмотренных Вами, и обоснование сделанного Вами выбора в пользу данного конкретного варианта;
The Working Group was informed that the introductory paragraph set out the rationale for the draft resolution that would allow the Legal Subcommittee to provide substantial input into the discussions at the World Radiocommunication Conference. Рабочая группа была информирована о том, что в пункте вводной части приводится обоснование проекта резолюции, который позволит Юридическому подкомитету внести существенный вклад в обсуждения в ходе Всемирной конференции по радиосвязи.
(a) Set out the rationale and guidelines for the proposed arrangements, which should include an assessment of country and regional needs for technical assistance and strategic guidance; а) изложить обоснование и руководящие принципы в отношении предлагаемых механизмов, которые должны включать оценку потребностей стран и регионов в технической помощи и стратегических консультациях;
Those resolutions generally consist of texts that express the Commission's analysis of a situation and set out its policy recommendations, including their rationale, which are presented in an annex. Эти резолюции, как правило, состоят из положений, отражающих анализ Комиссией сложившейся ситуации, и содержат рекомендации в отношении политики, включая их обоснование, представляемое в приложении.
Where the Chemical Review Committee has determined that the notifications meet the criteria of Annex II of the Convention, a rationale is prepared that explains how the criteria have been met. В тех случаях, когда Комитетом по рассмотрению химических веществ установлено, что уведомления удовлетворяют критериям, предусмотренным в приложении II к Конвенции, подготавливается обоснование, в котором разъясняется вопрос о том, как были соблюдены соответствующие критерии.
A similar rationale is proposed with respect to the outposting of staff legal assistance officers from the Office of Staff Legal Assistance at Headquarters to large missions. Аналогичное обоснование предлагается в отношении направления сотрудникам по оказанию правовой помощи персоналу из Управления правовой помощи персоналу в Центральных учреждениях в крупные миссии.
Besides the answers, the Working Group prepared a rationale to each answer, providing essential references and justifying decisions taken by the reviewers evaluating the scientific evidence. Помимо самих ответов, Рабочая группа подготовила обоснование каждого ответа, содержащее основные справочные материалы и лежащие в его основе решения, принятые экспертами, оценивавшими научные данные.
The rationale for prohibiting the participation of bidders in more than one consortium to submit proposals for the same project is to reduce the risk of leakage of information or collusion between competing consortia. Обоснование запрета участия участников процедур более чем в одном консорциуме для представления предложений в отношении одного и того же проекта заключается в стремлении снизить опасность утечки информации или сговора между конкурирующими консорциумами.
The IHO summarizes those benefits and provides clear rationale for their adoption so that both member and non-member States can articulate the requirements of a national hydrographic service. МГО резюмирует эти выгоды и обеспечивает четкое обоснование для их применения, с тем чтобы государства, как являющиеся, так и не являющиеся нашими членами, могли изложить свои требования к национальной гидрографической службе.
From a theoretical perspective it is plausible to assume that corporate patents may be more valuable (especially in research intense industries), however, the rationale is less convincing than for other indicators (for example forward citations). С теоретической точки зрения вполне можно предположить, что патенты, находящиеся в корпоративной собственности, являются более дорогими (особенно это относится к наукоемким отраслям промышленности), однако данное обоснование менее убедительно, чем в случае других показателей (например, прогрессивных ссылок).
The underlying rationale is that the debtor should be able to discharge its obligation as directed and should not concern itself with the private arrangements between the assignor and the assignee. Обоснование этого заключается в том, что должник должен быть в состоянии исполнить свое обязательство, как указано в уведомлении, и не должен беспокоиться по поводу частных договоренностей, существующих между цедентом и цессионарием.
The rationale for this rule is based on the premise that it is often difficult to prove that a person had knowledge of a particular fact at a particular time. Обоснование этого правила основывается на предпосылке, согласно которой зачастую бывает весьма трудно доказать, что какое-либо лицо было осведомлено о каком-либо конкретном факте в какой-либо конкретный момент времени.
But of course it does not follow that a distinction which has a clear meaning and rationale in national legal systems will necessarily be applied in the same way in international law. Из этого, однако, отнюдь не следует, что различие, которое имеет четкое значение и обоснование в национальных правовых системах, будет обязательно применяться таким же образом в международном праве.
He hoped, however, that a detailed rationale for the request would be presented at a later stage, having regard to the pressure which Governments faced from their constituents to ensure that international organizations made efficient use of the resources made available to them. Вместе с тем он надеется, что подробное обоснование данной просьбы будет представлено на более позднем этапе, учитывая то давление, которое правительства испытывают со стороны своих законодательных органов с целью обеспечения того, чтобы международные организации эффективно использовали предоставляемые им ресурсы.
Moreover, the Commission's rationale for its decision on the amendment to rule 8.1 was, inter alia, to safeguard the independent, neutral and responsible character of its secretariat (see para. 49 above). Кроме того, обоснование Комиссии в отношении решения о внесении поправки в правило 8.1 заключается, в частности, в сохранении независимого, нейтрального и ответственного характера ее секретариата (см. пункт 49 выше).
For this reason, the governments and relevant international intergovernmental organizations responsible for authorizing, approving or conducting space NPS missions should ensure that the rationale for each space NPS application considers alternatives and is appropriately justified. Поэтому правительствам и соответствующим международным межправительственным организациям, отвечающим за разрешение, утверждение или осуществление полетов с использованием космических ЯИЭ, следует обеспечивать, чтобы в обосновании применения каждого космического ЯИЭ рассматривались альтернативы и чтобы это обоснование было должным образом аргументировано.