The Chair reminded the member that the Committee had already adopted the rationale, with the member's participation and agreement, on the condition that the member's expression of his concerns should be reflected in the present report. |
Председатель напомнила члену о том, что Комитет уже принял обоснование при участии и с согласия этого члена, при том условии, что высказанные им вопросы, вызывающие обеспокоенность, должны быть отражены в настоящем докладе. |
It is also regrettable that NATO, through the adoption of its new Strategic Concept in 2010, has maintained its rationale for the use of nuclear weapons, which is a clear setback to nuclear disarmament and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Вызывает также сожаление и то, что НАТО, приняв в 2010 году новую стратегическую концепцию, сохраняет свое обоснование применения ядерного оружия, которое является очевидным препятствием для ядерного разоружения и Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
(a) A clear rationale and the specification of clear criteria to distinguish global programme initiatives from those that can be addressed at the regional and country level; |
а) четкое обоснование и указание четких критериев для проведения различия между глобальными программными инициативами и инициативами, которые могут осуществляться на региональном и страновом уровнях; |
In addition, the Calls for Action should be clearly linked to recommendations from the workshops and expert meetings and related information such as submissions from Parties to enable the identification of the rationale and the sources for the Calls for Action. |
Кроме того, "призывы к действиям" должны четко увязываться с рекомендациями рабочих совещаний и совещаний экспертов и с другой соответствующей информацией, такой, как представления Сторон, с тем чтобы можно было определить обоснование и источники для "призывов к действиям". |
Convinced that in our increasingly complicated, interconnected and globalizing world, religious and cultural diversity needs to be used as a vehicle for promotion of international peaces and security, through tolerance and understanding, and not as a rationale for confrontation; |
будучи убеждена, что в условиях растущей сложности, взаимосвязанности и глобализации мира религиозное и культурное многообразие необходимо использовать в качестве средства содействия обеспечению международного мира и безопасности с помощью терпимости и взаимопонимания, а не как обоснование для противоборства, |
The assessment report shall include the findings and recommendations from the review and the reasons and rationale for the findings and recommendations, including, but not limited to: |
Доклад об оценке содержит сформулированные по итогам рассмотрения выводы и рекомендации, а также причины и обоснование выводов и рекомендаций, включая, хотя и не ограничиваясь этим, следующее: |
Taking note that the first session of the World Urban Forum, in its dialogue on decentralisation, recognised that the principle of subsidiarity constitutes an underlying rationale to the process of decentralisation, |
учитывая, что Всемирный форум городов на своей первой сессии в ходе диалога на тему децентрализации признал, что принцип "дополнительности"26 воплощает логическое обоснование процесса децентрализации, |
He explained his rationale for involving the Pegasus, saying that "one of the story lines everyone had really liked was the Pegasus story and the character of Admiral Cain, so we decided to go with that." |
Он объяснил свое обоснование вовлечения «Пегаса», сказав, что «одной из из составляющих сюжета, которая всем действительно понравились, была история "Пегаса" и персонаж адмирала Кейн, поэтому мы решили пойти на это». |
(b The logic of the programme, including doctrine, practice, priorities, achievements, acquisition of biotechnology and know-how, protection and medical aspects, storage and rationale for location of the programme; |
Ь) логическое построение программы, включая доктрину, практику, приоритеты, достижения, приобретение биотехнологии и научно-технических знаний, защиту и медицинские аспекты, хранение и обоснование для размещения программы; |
It should be seen as a continuation of UNCED which created the awareness that global problems required global solutions and that sustainable development was a shared responsibility; given the global nature of social problems, it should provide an additional rationale for international cooperation for development; |
Эту встречу следует рассматривать как продолжение ЮНСЕД, которая способствовала осознанию того, что глобальные проблемы требуют глобальных решений и что устойчивое развитие является общей ответственностью; учитывая глобальный характер социальных проблем, эта Встреча должна обеспечить дополнительное обоснование необходимости международного сотрудничества в целях развития; |
(b) If appropriate, describe possible options for a future framework convention, including the rationale for the development of a framework convention and its scope, objectives and core elements; |
Ь) при необходимости подготавливает описание возможных вариантов будущей рамочной конвенции, включая обоснование для разработки рамочной конвенции и сферы ее действия, целей и основных элементов; |
Option 3 - Upon initiative of the Committee (rationale: the establishment of the Committee was decided by the Meeting of the Parties, therefore the Committee should be able to decide the issue of communicating with other procedures on its own) |
Вариант З - По инициативе Комитета (обоснование: вопрос об учреждении Комитета был решен Совещанием Сторон, поэтому Комитет должен иметь возможность самостоятельно решать вопрос о контактах с другими процедурами) |
(b) Welcomed the scientific rationale supporting the proposal as presented by MSC-W, the Chair of the Task Force on Measurements and Modelling, the Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections and an expert from the Dutch Organization for Applied Scientific Research; |
Ь) положительно оценил научное обоснование, поддерживающее предложение, представленное МСЦ-З, Председателем Целевой группы по измерениям и разработке моделей, Председателем Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов и экспертом из Нидерландской организации прикладных научных исследований; |
By contrast, the rationale for head-of-state immunity is no less implicated when a former head of state is sued in a United States court for acts committed while head of state than it is when a sitting head of state is sued." |
И напротив, обоснование для иммунитета главы государства в не меньшей степени касается ситуации, когда в суде Соединенных Штатов предъявляется иск к бывшему главе государства за действия, совершенные во время пребывания в должности главы государства, чем когда предъявляется иск к действующему главе государства». |
(a) The first part would consist of a diagnosis of the present world social situation, identifying the main challenges and problem areas; in so doing, the declaration would set out the rationale that led to the convening of the Summit itself; |
а) в первой части содержался бы анализ современного социального положения в мире с указанием основных задач и проблемных областей; при этом в декларации излагалось бы обоснование необходимости созыва данной Встречи на высшем уровне; |
Rationale: The IIR is currently optional. |
Обоснование: в настоящее время представление ИДК является факультативным. |
Rationale for the recommendation: UNDP has been expanding its partnerships with IFIs in post-conflict situations. |
Обоснование рекомендации: ПРООН расширяет свое партнерство с МФУ на посткризисном этапе. |
Rationale and planning costs for the maintenance of efficiency, modernization and reconstruction of enterprises. |
Обоснование и планирование затрат на поддержание работоспособности, модернизацию и реконструкцию предприятий. |
Rationale: The above suggestions for amendment are in order to clarify the text. |
Обоснование. Вышеприведенные предложения о внесении поправок направлены на уточнение текста. |
Rationale for vehicle fuel system design qualification requirements (LH2) |
З. Обоснование квалификационных требований к конструкции топливной системы транспортных средств (СЖН2) |
Rationale for the recommendation: The evaluation found that UNDP support in setting up early recovery mechanisms and coordination faced numerous challenges. |
Обоснование рекомендации: Результаты оценки показывают, что ПРООН сталкивается с многочисленными проблемами при запуске механизмов скорейшего восстановления и координации действий. |
Rationale for the recommendation: The evaluation found that the UNDP global experience in managing multi-partner trust funds was not systematically captured. |
Обоснование рекомендации: Результаты оценки показывают, что в ПРООН на регулярной основе не распространяется накопленный ею глобальный опыт в области управления целевыми фондами с участием многих партнеров. |
Rationale (XRAT) - the explanation behind the standard. |
Обоснование (Rationale) - объяснение принципов, используемых в стандарте. |
Rationale. Institutionalization of children continues to represent a significant state strategy to mitigate family poverty. |
Обоснование. Институционализация попечения детей продолжает оставаться важной стратегией, используемой государством для облегчения бедственного положения семей. |
Rationale. Historically, families in CEE/CIS relied heavily on the State to support their child-care responsibilities. |
Обоснование. Исторически в регионе ЦВЕ/СНГ при выполнении своих обязанностей по уходу за детьми семья в значительной степени полагается на поддержку государства. |