| THERE WAS A THEOLOGICAL RATIONALE FOR DOING IT LOTS AND LOTS OF TIMES. | Было теологическое обоснование для того, чтобы делать это множество и множество раз. |
| Healthy & Smart programme rationale | Обоснование программы «Здоровье и знание» |
| Concept: rationale and role | А. Концепция: обоснование и роль |
| The underlying rationale of the proposed support budget | Обоснование предлагаемого бюджета вспомогательных расходов |
| A. Overview and rationale | А. Обзор и обоснование |
| E. 48V working voltage rationale | Е. Логическое обоснование применения 48-вольтного рабочего напряжения |
| A. Background and rationale | А. Справочная информация и обоснование |
| A. History and rationale | А. История разработки и обоснование |
| Context, lessons learned and rationale | Контекст, извлеченные уроки и обоснование |
| Subsequently, the Committee adopted the rationale. | Впоследствии Комитет утвердил это обоснование. |
| Context, background and rationale | Контекст, справочная информация и обоснование |
| A. Definition and rationale | А. Определение и обоснование |
| Rationale for incorporation of different types of knowledge, and the engagement of different research and knowledge communities in implementing the platform's work programme; | а) обоснование необходимости включения различных видов знаний и участие различных сообществ ученых и других носителей знаний в осуществлении программы работы платформы; |
| 2.1.1. Guide organization; rationale | 2.1.1 Организация справочника; логическое обоснование |
| Concept and rationale of South-South cooperation | Концепция и логическое обоснование сотрудничества Юг-Юг |
| The secretariat will explain the rationale of the proposed draft. | Секретариат даст обоснование предложенного проекта. |
| Transparent rationale for conversation. | Прозрачное обоснование для разговора. |
| Furthermore, the conventional cost-benefit rationale is unsuitable for the valuation of irreversibilities. | Кроме того, традиционное обоснование с точки зрения затрат и выгод не подходит для оценки необратимых последствий. |
| Even his call for energy independence should be seen for what it is - a new rationale for old corporate subsidies. | Даже его призыв к энергонезависимости следует понимать как есть - новое обоснование для старых субсидий корпорациям. |
| A. Background and rationale for enhanced science-policy-practice interaction on DLDD | А. Предыстория и обоснование более тесного взаимодействия науки, политики и практики в области ОДЗЗ |
| Each programme has a focus, rationale and proposed time frame (see tables 1-3). | Каждая программа имеет определенную направленность, обоснование и предлагаемые сроки выполнения согласно приводимой ниже информации (см. таблицы 1 - 3). |
| He saw the Puritan "errand" as a proto-capitalist venture that offered a singularly compelling rationale for a modern community expanding into a major modern nation. | Он видел пуританское «поручение» в качестве прото-капиталистического предприятия, которое предлагало единственное убедительное обоснование для современного сообщества расширяющейся в крупной современной нации. |
| This framework provides a rationale for policy intervention in asset markets, and also has important implications for how regulators should measure and manage systemic financial risk. | Эта идея даёт логическое обоснование политики интервенций на рынках ценных бумаг, а также имеет важные последствия для регулирования и управления системными финансовыми рисками. |
| The rationale given for their inclusion was that non-mercury-containing alternatives were available and that the products were therefore not necessary. | Обоснование включения каждого из них в список продуктов заключалось в наличии альтернатив, не содержащих ртуть, и поэтому такие продукты нет необходимости включать. |
| The advantage of and rationale for automatic third-party effectiveness is to relieve certain claimants of the need to take further steps to ensure the priority of their rights. | Преимущество и обоснование автоматического придания силы в отношении третьих сторон заключается в освобождении некоторых заявителей требований от необходимости предпринимать дополнительные шаги по обеспечению приоритета их прав. |