Английский - русский
Перевод слова Rationale

Перевод rationale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обоснование (примеров 625)
A number of presentations and interventions addressed the rationale for investing in dryland areas. В ряде докладов и выступлений рассматривалось обоснование инвестирования в засушливые земли.
Those alternatives and their rationale are elaborated below. Эти варианты и обоснование их целесообразности подробно излагаются ниже.
One can only conjecture what the rationale for immunity would have been had this case concerned the Head of State rather than the Minister for Foreign Affairs. Остается только предположить, каким было бы обоснование иммунитета, если бы речь в деле шла не о министре иностранных дел, а о главе государства.
Therefore, I would like to briefly outline the rationale for this because there have been a number of exchanges which I think need to be brought together. Поэтому мне бы хотелось вкратце изложить доводы в ее обоснование, поскольку имел место ряд обменов мнениями, итоги которых, я полагаю, необходимо свести воедино.
The rationale for the request was the presence at the site of tagged missile components, although there is a mechanism for the monitoring of such tagged parts or missiles on which agreement was reached in 1993 and which has been in effect ever since. В обоснование этой просьбы Группа сослалась на присутствие на этом объекте снабженных бирками компонентов ракет, хотя с сентября 1993 года действует оперативный механизм, специально предназначенный для наблюдения за снабженными бирками компонентами или ракетами.
Больше примеров...
Основание (примеров 22)
When looking at a broader group of potential beneficiaries, it was necessary first to analyse the rationale justifying such immunity. При анализе более широкой группы потенциальных бенефициаров необходимо прежде всего проанализировать основание, оправдывающее подобный иммунитет.
If she's using the relationship as a rationale to try to change things - Если она использует отношения как основание для смены положения дел.
The Advisory Committee points out that the rationale for the packages of remuneration described in this and the preceding paragraph, which are unlike any existing pay arrangement, is unclear. Консультативный комитет отмечает, что основание для выплаты сумм вознаграждений, упомянутых в этом и предыдущем пунктах и отличающихся от любых существующих механизмов выплаты вознаграждения, является неясным.
Rationale: it is more comprehensive and balanced. Основание: данная формулировка является более всеобъемлющей и сбалансированной.
Rationale for considering any future requests for accession to the Water Convention as approved Основание для рассмотрения любой будущей просьбы о присоединении к Конвенции по водам как получившей согласие
Больше примеров...
Причина (примеров 36)
But Child Services has lost their main rationale. Но главная причина для Служб утеряна.
This expert was, however, redeployed effective February 2002 to another office in UNIDO; the rationale of this decision is unclear. Однако этот эксперт был в феврале 2002 года перераспределен в другое подразделение ЮНИДО; причина, по которой это решение было принято, остается неясной.
However, with the dissolution of the Soviet Union, and increasing competition for fossil fuel resources, the 'economic' rather than the 'strategic' rationale will likely grow more important in the early twenty-first century. Однако с распадом Советского Союза и растущей конкуренции за добычу ископаемого топлива, экономическая, а не стратегическая причина вероятно станет фактором возникновения войны в XXI веке.
The main rationale for this is to respond to the fact that many banks, non-bank financial institutions and securities and insurance firms engage in a variety of financial transactions in different financial markets, both directly and indirectly. Основная причина этого заключается в том, что многие банки, небанковские финансовые учреждения, фирмы по работе с ценными бумагами и страховые компании занимаются самыми различными финансовыми сделками на разных финансовых рынках, как прямо, так и косвенно.
Therein lies what I believe to be a rationale for scheduling the session of the Disarmament Commission in July rather than April. В этом, как мне кажется, и кроется причина целесообразности проведения сессии Комиссии по разоружению в июле месяце, а не в апреле.
Больше примеров...
Смысл (примеров 78)
But to my mind, it is this which is the rationale for our existence. Но, на мой взгляд, именно в этом и состоит смысл нашего существования.
The main rationale for public or government-supported measures for financing technology is to remedy various market failures faced by SMEs. Основной смысл государственных или поддерживаемых правительством мер в области финансирования технологий заключается в устранении различных проявлений неэффективности рыночного механизма, с которыми сталкиваются МСП.
The rationale for this box is that the Policy Guidance Note will also be disseminated to countries that are not fully familiar with the Convention, but which may consider acceding to it. Смысл включения этой вставки состоит в том, что Руководящая записка по вопросам политики будет также распространяться в странах, которые не в полной мере знакомы с Конвенцией, однако могут рассмотреть вопрос о присоединении к ней.
The rationale for early deployment is both cost reduction and cost revelation, that is to say, provision to policymakers of firm cost information on which to base decisions about stricter regulation. Смысл оперативного внедрения заключается в снижении затрат и их раскрытии, т.е. в предоставлении структурам, определяющим политику, достоверной информации о расходах, на основе которой будут приниматься решения об ужесточении правил.
In theory, the economic rationale behind privatization is that it can increase allocative efficiency and productive efficiency, thus resulting in increased competitiveness of firms and contributing to development and welfare. В теории экономический смысл приватизации заключается в том, что она способствует повышению эффективности распределения ресурсов и производства, содействуя таким образом росту конкурентоспособности компаний, развитию и повышению благосостояния.
Больше примеров...
Логическое обоснование (примеров 70)
In this section, the rationale for improving regional connectivity for shared prosperity would be discussed. В этом разделе будет содержаться логическое обоснование улучшения региональной взаимосвязанности в интересах общего благосостояния.
The relevance and rationale of EIA as an appropriate tool associating precaution with prevention are substantiated by various authoritative international documents. Актуальность и логическое обоснование ОВОС как подходящего инструмента, связывающего предупреждение с предотвращением, подтверждаются различными авторитетными международными документами.
The above-mentioned rationale and functions provide the basis for the initial assessment of impact attempted below. Приведенное выше логическое обоснование и функции положены в основу первоначальной оценки результатов, попытка выполнить которую предпринимается ниже.
The maintenance of strategic and tactical nuclear forces and their continued modernization, as well as new military doctrines setting the rationale for their possible use, particularly against non-nuclear-weapon States, represent the greatest threat to humankind. Наибольшую угрозу человечеству представляют собой поддержание стратегических и тактических ядерных сил и их постоянная модернизация, равно как и новые военные доктрины, проповедующие логическое обоснование для их возможного применения, в частности, против государств, не обладающих ядерным оружием.
In addition, CEIP should provide guidance for the national experts on issues such as the background to the rationale to perform tier 2, quality-control checks and cross-pollutant tests. Кроме того, ЦКПВ должен давать руководящие указания национальным экспертам по таким вопросам, как логическое обоснование в отношении осуществления уровня 2, проверки в целях контроля качества и тесты по нескольким загрязнителям.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 39)
However, the rationale for involving the projected constitutional reforms is noted. Однако отмечается целесообразность использования намеченных конституционных реформ.
Review and challenge the business need for bank accounts with low levels of transactions; and consider the rationale for maintaining local United States dollar bank accounts, particularly where these transactions could be processed from headquarters Рассмотреть и решить вопрос об оперативной потребности в банковских счетах с малым числом операций; и изучить целесообразность ведения долларовых банковских счетов на местах, особенно в тех случаях, когда необходимые операции могут обрабатываться в штаб-квартире
She questioned the rationale for positioning the Office for Equal Opportunities under the Ministry of Labour, Family and Social Affairs: shouldn't that Office be a Ministry in its own right? Она ставит под сомнение целесообразность включения Управления по вопросам равных возможностей в состав Министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам: не должно ли это Управление быть самостоятельным министерством?
The Committee questions the rationale for proposed redeployments leading to requests for additional positions. Комитет ставит под сомнение целесообразность предлагаемого перераспределения должностей, которое повлечет за собой просьбы об учреждении дополнительных должностей.
Norway supports the draft resolution as such, but we question the rationale for the CCW to continue processes on issues that are being dealt with comprehensively in other forums, such as the ongoing process on a protocol on cluster munitions. Норвегия поддерживает проект резолюции как таковой, но мы ставим под сомнение целесообразность продолжения работы в рамках КОО над вопросами, которые комплексно рассматриваются на других форумах, таких как продолжающееся обсуждение протокола по кассетным боеприпасам.
Больше примеров...
Довод (примеров 11)
This rationale underlies, for example, "trade in emission rights". Этот довод используется, например, для «торговли правами на вредные выбросы».
A strong rationale has emerged for the girls' education priority to place greater emphasis on quality education and wider issues of inequality. В рамках такого приоритетного направления деятельности, как образование девочек, сформировался весомый довод в пользу уделения большего внимания качеству образования и вопросам неравенства в более широком плане.
In turn, neighbouring States continue to exploit the rationale that they have the right to interfere in the internal affairs of the Democratic Republic of the Congo to safeguard their own national security interests. В свою очередь, соседние государства по-прежнему выдвигают тот довод, что они имеют право вмешиваться во внутренние дела Демократической Республики Конго для защиты собственных интересов национальной безопасности.
The rationale of requiring secured creditors to submit claims is to provide information to the insolvency representative as to the existence of all claims, the amount of the secured obligation and the description of the encumbered assets. Довод в пользу установления для обеспеченных кредиторов обязанности представлять требование заключается в том, что это позволяет управляющему в деле о несостоятельности получать информацию обо всех существующих требованиях, о размере обеспеченного обязательства, а также описание обремененных активов.
The INS and prison administrators justify this practice with the rationale that the limited number of female asylum seekers makes it impractical to provide separate living quarters from those housing female criminal inmates. В обоснование такой практики СИН и администрация тюрем приводят довод о том, что, учитывая немногочисленность женщин, ходатайствующих о предоставлении убежища, неразумно содержать их отдельно от женщин, подвергшихся тюремному заключению за уголовные преступления.
Больше примеров...
Соображение (примеров 13)
Members considered that there was a need to examine the basic rationale for and scope of dependency allowances. Члены выразили мнение о том, что существует необходимость проанализировать соображение, лежащее в основе выплаты надбавок на иждивенцев, и критерии их предоставления.
It highlighted that the major rationale of this proposal was to provide a common framework for all pilot projects. Он подчеркнул, что основное соображение, лежащее в основе этого предложения, предусматривает предоставление общих рамок для всех пилотных проектов.
The rationale for the latter is that it would facilitate monitoring of international efforts to remove trade barriers for the developing countries and thereby promote increased economic growth. Это соображение основывается на том, что такой показатель позволит осуществлять контроль за международными усилиями по снятию торговых барьеров в отношении развивающихся стран и таким образом будет способствовать расширению экономического роста.
That was the rationale for the 1983 Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, whose its thirtieth anniversary would be commemorated on November 15. Именно это соображение легло в основу Манильской декларации 1983 года о мирном разрешении международных споров, тридцатая годовщина которой будет отмечаться 15 ноября.
The rationale for this approach is that, by accepting the competing secured creditor as its customer, the depository bank effectively agrees to subordinate its claim. Обоснованием этого подхода служит то соображение, что, признавая конкурирующего обеспеченного кредитора в качестве своего клиента, депозитарный банк фактически соглашается подчинить свое требование.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 38)
Some delegations questioned the rationale of the transfer of demining activities to the Department of Peacekeeping Operations since there was no mandate for that transfer. Некоторые делегации усомнились в обоснованности передачи мероприятий по разминированию в ведение Департамента операций по поддержанию мира, поскольку мандата на такую передачу не имеется.
Given the uncertainty with regard to the implementation date of these projects, the Committee questions the rationale for including their cost at this time. Учитывая неопределенность в отношении сроков реализации этих проектов, Комитет сомневается в обоснованности учета их стоимости на данном этапе.
The Committee therefore questions the rationale for the proposed redeployment of UNAMID staff to the Centre, and for that reason, recommends against the redeployment of six posts (1 D-1, 1 P-4, 3 Field Service and 1 national General Service) to the Centre. Поэтому Консультативный комитет сомневается в обоснованности предлагаемого перевода сотрудников ЮНАМИД в Центр и по этой причине рекомендует отклонить предложение о переводе шести должностей (1 Д-1, 1 С-4, 3 должности категории полевой службы и 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания) в Центр.
One delegation requested information on the rationale for the submission of the report on the UNDP role in crisis and post-conflict situations under item 6, Business Plans 2000-2003. Одна делегация запросила информацию относительно обоснованности представления доклада о роли ПРООН в кризисных и постконфликтных ситуациях в рамках пункта 6, касающегося планов работы на 2000 - 2003 годы.
8.1 In his comments, dated 22 August 1996, counsel takes issue with the State party's explanation of the rationale for immigration detention. 8.1 В комментариях, представленных 22 августа 1996 года, адвокат поднимает вопрос, касающийся обоснованности причин задержания иммигрантов, согласно объявлениям, приведенным государством-участником.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 36)
Rationale: for consistency between sites - you may simply place a symlink if you want to keep the mirror somewhere else, or set up a virtual host. Объяснение: для последовательности между сайтами - если вы хотите хранить зеркало где-то ещё, вы можете просто поместить символьную ссылку, или создать виртуальный сайт.
So we developed an idea, a rationale, that perhaps, if we made a molecule that prevented the Post-it note from sticking by entering into the little pocket at the base of this spinning protein, Мы разработали идею, объяснение, что если бы мы создали молекулу, предотвращающую прилипание закладки, путём входа в небольшой карман в основании этого вращающегося белка?
In this regard, the Advisory Committee considers that the rationale for the distribution of the financing under regular budget and extrabudgetary sources has not been sufficiently explained. В этой связи Консультативный комитет считает, что объяснение принципа распределения должностей между финансируемыми из регулярного бюджета, с одной стороны, и должностями, финансируемыми из внебюджетных источников, с другой, было недостаточно четким.
In this context, the proposed study would contain an exploration of the rationale as to why regional connectivity could contribute to shared prosperity, and identify ways of strengthening regional connectivity, not only in sectors but also through more comprehensive development initiatives. В этом контексте предлагаемое исследование может дать объяснение тому, почему региональная взаимосвязанность может содействовать общему процветанию, и определить пути для усиления региональной взаимосвязанности, не только в отраслях, но и на уровне более комплексных инициатив в области развития.
But America failed to develop a coherent public rationale for its planned deployment of a system designed to destroy a missile fired by a rogue regime. Но Америке не удалось дать общественности внятное объяснение, в чем состоит основная причина запланированного размещения системы, направленной против ракетных ударов «вредных» режимов.
Больше примеров...
Мотивы (примеров 25)
Even if experience to date with privately financed transport projects is mixed, the rationale for private participation in infrastructure projects remains strong. Даже если накопленный на настоящий момент опыт реализации транспортных проектов, финансируемых из частных источников, носит весьма разнородный характер, мотивы для участия частного сектора в инфраструктурных проектах по-прежнему весьма убедительны.
The rationale for these initiatives was similar to that for other arrangements: to promote industrialization and benefit from economies of scale at the regional level. Мотивы реализации этих инициатив были аналогичны мотивам использования других механизмов: содействие индустриализации и достижение эффекта масштаба на региональном уровне.
The European Union voted in favour of the draft resolution on the prevention of an arms race in outer space, but in order to avoid any misunderstanding, we deem it necessary to clarify the rationale of our vote. Европейский Союз проголосовал за проект резолюции по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, и в интересах полной ясности в этом вопросе мы считаем необходимым разъяснить мотивы нашего голосования.
As for you, councilmen, I find your rationale to be a frivolous pretext. Что касается советников, я нахожу их мотивы необоснованными.
Various CD members stated a rationale for such linkage; the motives of some were unstated. Многие члены КР выдвигали свои обоснования для установления такой зависимости, некоторые же другие члены не изложили свои мотивы.
Больше примеров...
Мотивировка (примеров 19)
Such a rationale must be seen for what it truly is: a justification for the continued denial of rights, equity and justice. Такая мотивировка должна восприниматься как то, что она действительно собой представляет: основание для дальнейшего отказа в обеспечении прав, равноправия и справедливости.
The rationale for an FMCT is simple: it promotes disarmament through ending a fresh supply of plutonium and highly enriched uranium for weapon production. Мотивировка в пользу ДЗПРМ - проста: он способствует разоружению путем прекращения свежего притока плутония и высокообогащенного урана для оружейного производства.
It has been noted that this rationale is especially relevant for smaller or less resourced countries which do not have the resources to maintain separate agencies to address different types of emergencies. Отмечалось, что такая мотивировка особенно уместна в случае менее крупных или менее ресурсообеспеченных стран, которые не обладают средствами для того, чтобы сохранить раздельные учреждения для реагирования на разные типы чрезвычайных ситуаций.
The rationale for the use of force and orders to open fire on demonstrators were echoed in numerous testimonies of other former soldiers who had been dispatched to different locations and at different times. Мотивировка применения силы и приказов открывать огонь по демонстрантам совпадает в изложении многих других бывших военнослужащих, которых направляли в разное время в разные населенные пункты.
a) Rationale for the establishment of a GMA process under the United Nations а) Мотивировка налаживания процесса ГОМС под эгидой Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Основу (примеров 42)
Accordingly, while the comparator service was indeed implementing broad-banded structures which differed from the Commission's approach, the rationale for the Commission's approach was based on the Commission's determination that organizations of the common system should not be competing among themselves for staff. С учетом этого, хотя служба-компаратор действительно внедряет структуры с широкими диапазонами, отличающиеся от тех, которые рассматриваются Комиссией, в основу подхода Комиссии лежит ее стремление не допустить конкуренции между организациями общей системы в плане найма сотрудников.
He asked whether that was the current practice and, if not, what the financial implications would be and what the rationale was for adopting such procedures. Оратор спрашивает, применяется ли такая практика в настоящее время и если нет, то какие будут финансовые последствия и какое обоснование ляжет в основу применения таких процедур.
It has developed a conceptual framework for analysing the motivations and rationale for using trade restrictions based on the process and production methods of a product. 16 ОЭСР разработала концептуальную основу для анализа причин и обоснований использования торговых ограничений в отношении какой-либо продукции с учетом технологических и производственных процессов 16/.
We believe that this report provides a good basis for discussion, with analysis on such issues as the possible rationale for convening a UNISPACE 3 as well as on organization, logistics and funding. Мы считаем, что этот доклад обеспечивает надежную основу для обсуждений с анализом таких вопросов как соображения относительно возможного проведения ЮНИСПЕЙС-З, равно как ее организация, материально-техническое обеспечение и финансирование.
The Board is modelling this standard on best industry practices, and these practices include methods for analysis of the rationale for investment that will amplify those itemized in the preceding paragraph. В основу этого стандарта Совет положил принятую в индустрии наиболее рациональную практику, которая предусматривает более широкие по сравнению с перечисленными в предыдущем пункте методы анализа обоснования инвестиций.
Больше примеров...
Основы (примеров 30)
The goal would be to raise questions and challenges and establish a clear rationale for all aspects of the work programme of the Convention for the 10 years to come. Цель будет заключаться в том, чтобы поднять соответствующие вопросы и проблемы и установить четкие основы для всех аспектов программы работы по осуществлению Конвенции на ближайшие десять лет.
While the United Nations technical cooperation system is complex, it is not without its historical rationale. При всей сложности системы технического сотрудничества Организации Объединенных Наций она в исторической перспективе не лишена рациональной основы.
The Committee expressed support for the rationale and contents of the revised Millennium Development Goal monitoring framework, which incorporated four additional targets under Goals 1, 5, 6 and 7. Комитет заявил о своей поддержке обоснованию и внутреннему содержанию пересмотренной основы контроля за достижением провозглашенных в Декларации тысячелетия целей развития, которая предусматривает выполнение четырех дополнительных заданий в рамках целей 1, 5, 6 и 7.
The Framework sets out a basis and rationale for WHO's coordinating role in supporting partnerships to address issues such: as leadership and communication; governance, standards and guidelines, tools and methodologies, and competence development. В этом документе изложены основы и обоснование координирующей роли ВОЗ в поддержании механизмов партнерства для решения таких вопросов, как лидерство и коммуникация, стандарты и руководящие принципы, инструменты и методологии управления, а также повышение квалификации.
The meeting considered, inter alia, responsibility sharing among governments in the region. UNHCR provided the legal and normative framework for this concept, its rationale and the parameters for its successful implementation. УВКБ предложило свой вариант правовой и нормативной основы данной концепции, обусловливающих ее необходимость причин и параметров ее успешной реализации.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 5)
That's the same rationale that was used by the gestapo and the kgb. Это же оправдание использовали КГБ и гестапо.
They will soon realize that their nuclear weapons have virtually lost any conceivable rationale, because the conditions in today's world have become so different from those that prevailed during the cold war. Вскоре они поймут, что их ядерное оружие буквально утратило любое мыслимое оправдание, поскольку условия современного мира разительно отличаются от тех, которые существовали во времена «холодной войны».
Convinced that cultural diversity in a globalizing world needs to be used as a vehicle for creativity, dynamism and promoting social justice, tolerance and understanding as well as international peace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation, «будучи убеждена, что культурное разнообразие в мире в условиях глобализации должно использоваться как стимул для раскрытия творческого потенциала, усиления динамизма и поощрения социальной справедливости, терпимости и понимания, а также международного мира и безопасности, а не как оправдание для новой идеологической и политической конфронтации,
"The only rationale which would sustain the concept that the responsible shall escape while the innocent public suffers, is a result of the old theory that 'the King can do no wrong,' and that 'war is the sport of Kings'. Единственное оправдание концепции, согласно которой те, на ком лежит ответственность, могут уходить от нее, а страдать должны невинные простые люди, может выводиться из теории, согласно которой "король всегда прав", а "война - забава королей".
This ominous trend towards globalization has even been given its own theory, i.e. an intellectual construct providing it with a conceptual and historical justification and rationale. Эта вызревающая в глобальном масштабе тенденция находит свое отражение даже на теоретическом уровне, иными словами, в умозрительных построениях, направленных на оправдание и концептуальное и историческое объяснение.
Больше примеров...
Система (примеров 8)
Brazil asked Monaco to elaborate more on the system of priorities in the employment sector and its rationale. Бразилия попросила Монако представить более подробную информацию о системе квот при найме на работу и о том, на чем основана эта система.
Brazil stressed the importance of signing and ratifying the ILO core conventions and the two Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights. Brazil asked Monaco to elaborate more on the system of priorities in the employment sector and its rationale. Бразилия подчеркнула важное значение подписания и ратификации основных конвенций МОТ и двух факультативных протоколов к Международному пакту о гражданских и политических правах. Бразилия попросила Монако представить более подробную информацию о системе квот при найме на работу и о том, на чем основана эта система.
If the alleged offender is operating in a conflict or post-conflict environment where the criminal justice system may be impaired, the same rationale exists for closing any jurisdictional gap in relation to these personnel as applies to members of the United Nations operation. Если предполагаемый правонарушитель действует в условиях конфликта или в постконфликтной ситуации, когда система уголовного правосудия может быть подорвана, то существует такое же обоснование для устранения любого юрисдикционного пробела в отношении такого персонала, как и обоснование в отношении членов операции Организации Объединенных Наций.
Such a system would remove the problem of pet projects with questionable rationale and uncertain funding, support the consistent quality of project document preparation and ensure the corporate ownership of the entire scope of operational activities. Такая система устранила бы проблему проектов, которым отдается предпочтение, но которые имеют сомнительное обоснование и неясные источники финансирования, поддержала бы равномерное качество подготовки документов по проектам и обеспечила бы коллективную заинтересованность в осуществлении оперативной деятельности во всем ее масштабе.
The rationale for including groundwater was that because the surface and underground waters formed a system of a unitary whole, human intervention at one point in such a system might have effects elsewhere within the same system. В проекте статей, принятом Комиссией в первом чтении, «водоток» определяется как «система поверхностных и подземных вод, составляющих в силу своей физической взаимосвязи единое целое и стекающих в единое общее русло»).
Больше примеров...