Английский - русский
Перевод слова Rationale

Перевод rationale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обоснование (примеров 625)
The Governing Council at its nineteenth session in May 2003 re-affirmed that the principle of subsidiarity constitutes the underlying rationale to the process of decentralization. Совет управляющих на своей девятнадцатой сессии, состоявшейся в мае 2003 года, вновь подтвердил, что принцип дополнительности воплощает логическое обоснование процесса децентрализации.
At an appropriate moment, I will share with the Executive Committee an initial study carried out by the "UNHCR 2004" team, explaining the rationale for combining voluntary contributions and "base line" contributions. В свое время я ознакомлю Исполнительный комитет с первоначальным исследованием группы "УВКБ2004", в котором дается обоснование необходимости сочетания добровольных взносов с "базовыми".
RATIONALE OF THE JOINT PROPOSAL С. Обоснование совместного предложения
Rationale for test procedures for LHSSs 43 Обоснование процедур испытаний для СХСжВ 57
Rationale: The focus of programme area IV is on the interim implementation of the Protocol on Water and Health pending its entry into force. Ответственный орган: Рабочая группа по проблемам воды и здоровья, возглавляемая Венгрией. Обоснование: До вступления в силу Протокола по проблемам воды и здоровья приоритетным направлением программной области IV является его предварительное осуществление.
Больше примеров...
Основание (примеров 22)
There is a clear logic and rationale for an expansion of the overall size of the Council to make it more representative in character. Идея расширения членского состава Совета с тем, чтобы сделать его более представительным по характеру, имеет под собой основание и четкую логику.
The rationale for this initiative is clear - a billion people in the world are hungry, unable to acquire the quantity and quality of food they require. Основание для этой инициативы очевидно - миллиард людей в мире голодает, будучи не в состоянии приобрести продукты питания в необходимом количестве и требуемого качества.
The rationale for this placement is that neither the flight trajectory of a ballistic missile nor the anti - ballistic missile interceptor completes at least one full orbit around the Earth. Основание для такого отнесения состоит в том, что ни траектория полета баллистической ракеты, ни траектория полета перехватчика баллистической ракеты не сопряжена с совершением по крайней мере одного полного витка по орбите вокруг Земли.
Rationale for considering any future requests for accession to the Water Convention as approved Основание для рассмотрения любой будущей просьбы о присоединении к Конвенции по водам как получившей согласие
B. Rationale for the report В. Основание для представления доклада
Больше примеров...
Причина (примеров 36)
The rationale now is no upside, big downside. Причина сейчас - не вскрывать карты.
This expert was, however, redeployed effective February 2002 to another office in UNIDO; the rationale of this decision is unclear. Однако этот эксперт был в феврале 2002 года перераспределен в другое подразделение ЮНИДО; причина, по которой это решение было принято, остается неясной.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
The rationale for Pakistan's consistent support for the objectives of the draft resolution has been spelled out clearly in our statements in the General Assembly and the Conference on Disarmament. Основная причина последовательной поддержки Пакистаном целей, провозглашенных в этом проекте резолюции, ясно излагалась в наших выступлениях в Генеральной Ассамблее и в рамках Конференции по разоружению.
As Swedish Foreign Minister Carl Bildt pointed out, the Kremlin's rationale for invading has parallels to the darkest chapters of Europe's history. Министр иностранных дел Швеции Карл Бильдт заявил в субботу, что основная причина вторжения Москвы имеет параллели с самими темными периодами европейской истории.
Больше примеров...
Смысл (примеров 78)
The main rationale for public or government-supported measures for financing technology is to remedy various market failures faced by SMEs. Основной смысл государственных или поддерживаемых правительством мер в области финансирования технологий заключается в устранении различных проявлений неэффективности рыночного механизма, с которыми сталкиваются МСП.
The UK Government's rationale for pursuing the legal aid reform is to make legal aid more effective including by targeting the highest priority cases. Смысл проводимой правительством СК реформы системы правовой помощи заключается в том, чтобы сделать такую помощь более эффективной, в том числе путем целенаправленной поддержки наиболее неотложно нуждающихся.
Prior to the panel, the Government of Mexico explained the rationale of the Common Space from the perspective of the Chair-in-Office. Перед проведением дискуссионных форумов правительство Мексики объяснило смысл «общего пространства» с точки зрения председательствующей страны.
The rationale for deploying this interrelated set of interventions is that the implementation of the Convention requires an integrated multi-partner and multi-channel coordinated approach. Смысл развертывания этого комплекса взаимосвязанных мер состоит в том, что для осуществления Конвенции требуется комплексный скоординированный подход, предполагающий участие широкого круга партнеров и использование различных каналов.
The basic rationale and objective of this process has been its reinsertion in the international economy, under very different circumstances to those prevailing in 1960-1989, but maintaining the fundamental objective of social equity. Основные смысл и цель этого процесса заключаются в реинтеграции страны в международную экономику в условиях, совершенно отличных от тех, которые были характерны для периода 1960 - 1989 годов, и при этом предпринимаются дальнейшие усилия, направленные на реализацию стратегической цели, заключающейся в обеспечении социальной справедливости.
Больше примеров...
Логическое обоснование (примеров 70)
It was essential that all parties understand the underlying rationale for the possible introduction of pay for performance, the way in which the pilot study would be conducted and the criteria that would be used to judge its success. Необходимо, чтобы все стороны понимали лежащее в основе логическое обоснование возможного введения вознаграждения с учетом выполнения работы, методику проведения экспериментального исследования и критерии, которые будут использоваться для оценки результатов исследования.
Rationale, objectives and Target GroupS ЛОГИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ, ЦЕЛИ И ЦЕЛЕВАЯ АУДИТОРИЯ
The executive summary would outline the rationale for the report and provide a general overview of the findings. В резюме могут содержаться логическое обоснование отчёта и общий обзор полученных данных.
However, the rationale for equitable treatment and participation in decision-making and access to the benefits of the process remains as strong today. Однако логическое обоснование равного режима и участия в том, что касается принятия решений и доступа к выгодам этого процесса, остается сегодня столь же веским.
The maintenance of strategic and tactical nuclear forces and their continued modernization, as well as new military doctrines setting the rationale for their possible use, particularly against non-nuclear-weapon States, represent the greatest threat to humankind. Наибольшую угрозу человечеству представляют собой поддержание стратегических и тактических ядерных сил и их постоянная модернизация, равно как и новые военные доктрины, проповедующие логическое обоснование для их возможного применения, в частности, против государств, не обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 39)
The Committee calls into question the rationale for the proposed restructuring and does not support the proposed reclassification. Комитет ставит под сомнение целесообразность предлагаемой реорганизации и не поддерживает предлагаемой реклассификации.
(a) To identify advantages and define a solid rationale for the utilization of space missions to assess the NEO impact hazard. а) определить преимущества и обосновать целесообразность использования полетов космических аппаратов для оценки опасности столкновения с ОСЗ.
Although the East-West conflict no longer fuels the confrontation in the development debate, the end of the cold war has also created a situation where official development assistance to the developing countries has been drastically reduced and its whole rationale is coming under close scrutiny. Хотя конфликт Восток-Запад более не служит причиной для конфронтации по проблеме развития, окончание "холодной войны" породило такую ситуацию, когда официальная помощь развивающимся странам в целях развития резко сократилась и сама ее целесообразность подвергается всестороннему анализу.
Although the cold war nuclear rationale, if one ever existed, has ceased to exist in the real world, the doctrinal utility of nuclear weapons has been reinvented and sustained. И хотя в реальном мире ядерная целесообразность времен "холодной войны", если таковая вообще когда-либо имела место, уже прекратила свое существование, все-таки вновь изобретается и сохраняется доктринальная версия о полезности ядерного оружия.
The validity of such an exercise would also be influenced by any final decisions on universal membership of the UNEP Governing Council, given the underlying rationale for the recommendation. На целесообразность проведения такой работы повлияли бы также любые окончательные решения, которые могут быть приняты по вопросу о всеобщем членстве в Совете управляющих ЮНЕП, принимая во внимание соображения, положенные в основу данной рекомендации.
Больше примеров...
Довод (примеров 11)
The same rationale is true for priority creditors. Тот же довод справедлив и для кредиторов с преимущественным правом требования.
A strong rationale has emerged for the girls' education priority to place greater emphasis on quality education and wider issues of inequality. В рамках такого приоритетного направления деятельности, как образование девочек, сформировался весомый довод в пользу уделения большего внимания качеству образования и вопросам неравенства в более широком плане.
New elements may have emerged which strengthen the rationale for the establishment of such an international system, which could well be explored in a follow-up United Nations study on verification in all its aspects. В настоящее время, возможно, уже появились новые элементы, которые подкрепляют довод в пользу создания такой международной системы, вопрос о которой вполне может быть рассмотрен в дополнительном исследовании Организации Объединенных Наций о контроле во всех его аспектах.
The rationale is simple enough: security cannot be divided between various weapons of mass destruction or even between weapons of mass destruction and conventional weapons. Выдвигаемый довод довольно прост: невозможно провести границу между безопасностью, связанной с различными типами оружия массового уничтожения, или даже между безопасностью в области оружия массового уничтожения и обычного оружия.
The INS and prison administrators justify this practice with the rationale that the limited number of female asylum seekers makes it impractical to provide separate living quarters from those housing female criminal inmates. В обоснование такой практики СИН и администрация тюрем приводят довод о том, что, учитывая немногочисленность женщин, ходатайствующих о предоставлении убежища, неразумно содержать их отдельно от женщин, подвергшихся тюремному заключению за уголовные преступления.
Больше примеров...
Соображение (примеров 13)
Members considered that there was a need to examine the basic rationale for and scope of dependency allowances. Члены выразили мнение о том, что существует необходимость проанализировать соображение, лежащее в основе выплаты надбавок на иждивенцев, и критерии их предоставления.
This is in essence the rationale for the submission of this draft resolution for adoption by the Assembly. По существу именно это соображение стало причиной представления проекта резолюции для принятия Ассамблеей.
An additional consideration is the connection between the conditions imposed and the basic rationale of discharge. Еще одно соображение заключается в связи между налагаемыми условиями и главной целью освобождения от ответственности.
The rationale for the latter is that it would facilitate monitoring of international efforts to remove trade barriers for the developing countries and thereby promote increased economic growth. Это соображение основывается на том, что такой показатель позволит осуществлять контроль за международными усилиями по снятию торговых барьеров в отношении развивающихся стран и таким образом будет способствовать расширению экономического роста.
The rationale is that it would compromise the negotiability of the instrument if the secured creditor were obliged to go through the formalities required to exercise either the recourse of sale or taking the instrument in satisfaction of the secured obligation. Обоснованием этого служит то соображение, что наложение на обеспеченного кредитора обязательства выполнить соответствующие формальности, прежде чем он сможет произвести продажу или принять инструмент в погашение обеспеченного обязательства, поставит под угрозу обращаемость инструмента.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 38)
The Committee questions the rationale for requesting a P-5 post for the above-mentioned tasks and recommends that effective steps be taken to streamline the workflow and processes in this regard, including the use of appropriate automation. Комитет сомневается в обоснованности просьбы о создании должности класса С - 5 для выполнения вышеупомянутых функций и рекомендует предпринять эффективные шаги по рационализации процессов и процедур работы, включая использование надлежащих средств автоматизации делопроизводства.
Doubts were expressed about the rationale for inclusion of the debt-burden adjustment in the scale methodology, but there was also support for the view that it was a necessary step in determining Member States' capacity to pay. Были высказаны сомнения в обоснованности включения в методологию построения шкалы скидки на бремя задолженности, однако было также поддержано мнение о том, что это является необходимым шагом при определении платежеспособности государств-членов.
At the same time, it questions the rationale for the use of very high vacancy factors on a continuing basis since, if the level of authorized personnel is justified, every effort should be made to reduce vacancies. В то же время он сомневается в обоснованности использования очень высоких коэффициентов доли вакантных должностей, потому что если утвержденная численность персонала является обоснованной, то следует делать все возможное для сокращения числа вакантных должностей.
8.1 In his comments, dated 22 August 1996, counsel takes issue with the State party's explanation of the rationale for immigration detention. 8.1 В комментариях, представленных 22 августа 1996 года, адвокат поднимает вопрос, касающийся обоснованности причин задержания иммигрантов, согласно объявлениям, приведенным государством-участником.
With regard to the third set of problems, he said that doubts about the rationale of a multilateral agency for industrial development had accompanied UNIDO since its very inception. В отношении третьей группы проблем можно сказать, что сомнения относительно обоснованности существования многостороннего учреждения в области промышленного развития начали вы-сказывать сразу же после создания ЮНИДО.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 36)
It must provide a rationale for the predicted expenditure, which will then be discussed in Parliament. Это должно обеспечить разумное объяснение по отношению предусмотренных расходов, которые будут обсуждены в парламенте.
Gender and its Implications - The Rationale ГЕНДЕР И ЕГО РАЗЛИЧНЫЕ АСПЕКТЫ - ОБЪЯСНЕНИЕ
Referring to question 16, he wished to know the age of the young offender held in an adult open prison and sought a more detailed explanation of the rationale for holding him there. В отношении вопроса 16 он хотел бы знать возраст несовершеннолетнего правонарушителя, содержащегося в тюрьме открытого типа для совершеннолетних заключенных, и получить более подробное объяснение причин его содержания там.
What possible rationale could we have to drag an entire Crusade army all this distance only to turn on them now, when we need them the most? Какое разумное объяснение должно быть, что мы привели всю армию крестоносцев в такую даль только затем, чтобы отвернуться от них, когда они нужны больше всего?
Now, we have a rationale for that. И для этого есть объяснение.
Больше примеров...
Мотивы (примеров 25)
The conclusions will provide evidence and rationale for the priority areas developed in the Conference programme document. В выводах будут приведены основания и мотивы для выбора приоритетных областей в программном документе Конференции.
The present document proposes revised financial regulations and rules for UNWomen and outlines the rationale and the process followed in revising the financial regulations and rules. В настоящем документе предлагаются изменения к финансовым положениям и правилам Структуры «ООН-женщины» и излагаются основные мотивы и процедуры внесения изменений в финансовые положения и правила.
The European Union voted in favour of the draft resolution on the prevention of an arms race in outer space, but in order to avoid any misunderstanding, we deem it necessary to clarify the rationale of our vote. Европейский Союз проголосовал за проект резолюции по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, и в интересах полной ясности в этом вопросе мы считаем необходимым разъяснить мотивы нашего голосования.
The rationale for UNDP engagement with indigenous peoples and their organizations is grounded in the UNDP mandated areas of work; processes and agreements of development cooperation; and the aspirations of indigenous peoples. Мотивы вовлеченности ПРООН в дела коренных народов и их организаций кроются в ее уставных сферах деятельности, в процессах и соглашениях о сотрудничестве в целях развития, а также в чаяниях коренных народов.
Various CD members stated a rationale for such linkage; the motives of some were unstated. Многие члены КР выдвигали свои обоснования для установления такой зависимости, некоторые же другие члены не изложили свои мотивы.
Больше примеров...
Мотивировка (примеров 19)
This section explains the rationale for such an approach, and presents diagrammatically the mechanism by which it operates. В данном разделе производится мотивировка такого подхода и приводится диаграмма, иллюстрирующая механизм его функционирования.
It has been noted that this rationale is especially relevant for smaller or less resourced countries which do not have the resources to maintain separate agencies to address different types of emergencies. Отмечалось, что такая мотивировка особенно уместна в случае менее крупных или менее ресурсообеспеченных стран, которые не обладают средствами для того, чтобы сохранить раздельные учреждения для реагирования на разные типы чрезвычайных ситуаций.
The rationale for the use of force and orders to open fire on demonstrators were echoed in numerous testimonies of other former soldiers who had been dispatched to different locations and at different times. Мотивировка применения силы и приказов открывать огонь по демонстрантам совпадает в изложении многих других бывших военнослужащих, которых направляли в разное время в разные населенные пункты.
The rationale for special measures is not, as is frequently perceived, to create a privileged position for minorities, but rather to level the playing field, placing minorities in the same position as majorities. Мотивировка принятия особых мер, вопреки распространенному мнению, сводится не к установлению привилегированного положения для меньшинств, а к созданию равных условий для всех участников, помещая меньшинства на один уровень с большинством.
Rationale: It is important that States commit themselves to take immediate action to destroy their stocks of prohibited cluster munitions, whatever the rhythm of destruction may subsequently be, depending on their capacity and resources. Мотивировка: Важно, чтобы государства обязались предпринимать незамедлительные действия по уничтожению своих запасов запрещенных кассетных боеприпасов, независимо от того, каким может быть впоследствии ритм уничтожения, в зависимости от их мощностей и ресурсов.
Больше примеров...
Основу (примеров 42)
The rationale for its work would be the understanding that the alleviation of the debt burden would release additional resources for development, to the mutual benefit of North and South. В основу работы такой группы должно быть положено осознание того, что облегчение бремени задолженности высвободило бы дополнительные ресурсы на цели развития, ко взаимной выгоде и Севера и Юга.
With those realities in mind, the multilateral imperative persuades us to rethink the rationale of the relationship between disarmament and development. Учитывая сложившиеся условия, многосторонний императив требует, чтобы мы пересмотрели рациональную основу взаимосвязи между разоружением и развитием.
It would suppose, in that case, the end of the peace process, the end of MINURSO and, consequently, the end of the rationale of the signing, the coming into effect and the maintenance of the current ceasefire. В данном случае это было бы равносильно прекращению мирного процесса, прекращению функций МООНРЗС и, как следствие, прекращению действия принципов, положенных в основу подписания, вступления в силу и поддержания нынешнего режима прекращения огня.
The Board is modelling this standard on best industry practices, and these practices include methods for analysis of the rationale for investment that will amplify those itemized in the preceding paragraph. В основу этого стандарта Совет положил принятую в индустрии наиболее рациональную практику, которая предусматривает более широкие по сравнению с перечисленными в предыдущем пункте методы анализа обоснования инвестиций.
The NEMLs are based on the rationale that a limited range of priority medicines contributes to better health care and optimizes the use of financial resources in resource-limited settings. В основу составления НПОМ заложен принцип, согласно которому ограниченный набор приоритетных лекарств способствует повышению уровня медицинского обслуживания и оптимизации использования финансовых средств в местах, где объем ресурсов ограничен.
Больше примеров...
Основы (примеров 30)
This would undermine the rationale for legislation which provides protection because of a range of protected characteristics equitably and without creating a hierarchy of equality. Это подрывает основы закона, который предоставляет равную защиту на основании ряда "требующих обеспечения равенства характеристик" без создания иерархии равенства.
Rationale and fundamental principles of the Strategy Основы и базовые принципы стратегии
Chapter 3 describes the scientific basis and rationale for climate observations, and defines six main scientific goals: В главе 3 излагаются научные основы и мотивировки климатических наблюдений, а также определяются шесть основных научных задач:
(a) Conceptual thinking and rationale behind the proposed structure; а) концептуальные основы и обоснование предлагаемой структуры;
The Committee expressed support for the rationale and contents of the revised Millennium Development Goal monitoring framework, which incorporated four additional targets under Goals 1, 5, 6 and 7. Комитет заявил о своей поддержке обоснованию и внутреннему содержанию пересмотренной основы контроля за достижением провозглашенных в Декларации тысячелетия целей развития, которая предусматривает выполнение четырех дополнительных заданий в рамках целей 1, 5, 6 и 7.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 5)
That's the same rationale that was used by the gestapo and the kgb. Это же оправдание использовали КГБ и гестапо.
They will soon realize that their nuclear weapons have virtually lost any conceivable rationale, because the conditions in today's world have become so different from those that prevailed during the cold war. Вскоре они поймут, что их ядерное оружие буквально утратило любое мыслимое оправдание, поскольку условия современного мира разительно отличаются от тех, которые существовали во времена «холодной войны».
Convinced that cultural diversity in a globalizing world needs to be used as a vehicle for creativity, dynamism and promoting social justice, tolerance and understanding as well as international peace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation, «будучи убеждена, что культурное разнообразие в мире в условиях глобализации должно использоваться как стимул для раскрытия творческого потенциала, усиления динамизма и поощрения социальной справедливости, терпимости и понимания, а также международного мира и безопасности, а не как оправдание для новой идеологической и политической конфронтации,
"The only rationale which would sustain the concept that the responsible shall escape while the innocent public suffers, is a result of the old theory that 'the King can do no wrong,' and that 'war is the sport of Kings'. Единственное оправдание концепции, согласно которой те, на ком лежит ответственность, могут уходить от нее, а страдать должны невинные простые люди, может выводиться из теории, согласно которой "король всегда прав", а "война - забава королей".
This ominous trend towards globalization has even been given its own theory, i.e. an intellectual construct providing it with a conceptual and historical justification and rationale. Эта вызревающая в глобальном масштабе тенденция находит свое отражение даже на теоретическом уровне, иными словами, в умозрительных построениях, направленных на оправдание и концептуальное и историческое объяснение.
Больше примеров...
Система (примеров 8)
Brazil asked Monaco to elaborate more on the system of priorities in the employment sector and its rationale. Бразилия попросила Монако представить более подробную информацию о системе квот при найме на работу и о том, на чем основана эта система.
The rationale for the first fundamental overhaul of the Organization's internal justice system in nearly 60 years was the Redesign Panel's unanimous conclusion that the existing system was outmoded, dysfunctional, ineffective and lacking in independence. Рациональным обоснованием фундаментального пересмотра системы внутреннего правосудия Организации впервые почти за 60 лет является единогласное заключение Группы по реорганизации о том, что действующая система устарела, неработоспособна, неэффективна и зависима.
Such a system would remove the problem of pet projects with questionable rationale and uncertain funding, support the consistent quality of project document preparation and ensure the corporate ownership of the entire scope of operational activities. Такая система устранила бы проблему проектов, которым отдается предпочтение, но которые имеют сомнительное обоснование и неясные источники финансирования, поддержала бы равномерное качество подготовки документов по проектам и обеспечила бы коллективную заинтересованность в осуществлении оперативной деятельности во всем ее масштабе.
The rationale for including groundwater was that because the surface and underground waters formed a system of a unitary whole, human intervention at one point in such a system might have effects elsewhere within the same system. В проекте статей, принятом Комиссией в первом чтении, «водоток» определяется как «система поверхностных и подземных вод, составляющих в силу своей физической взаимосвязи единое целое и стекающих в единое общее русло»).
The system follows the rationale of conventional credit but uses as an intermediary the existing network of grass-roots financial and service organizations. Эта система применяет обычный метод кредитования, но использует в качестве посредников существующую сеть местных финансовых учреждений и организаций по оказанию услуг.
Больше примеров...