Английский - русский
Перевод слова Rationale

Перевод rationale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обоснование (примеров 625)
The rationale for its reform is, therefore, clear. Поэтому логическое обоснование его реформы понятно.
First, it provides a summary of the current policy and rationale and highlights some of the policy implementation challenges. Во-первых, в нем кратко изложена нынешняя политика и ее обоснование и выделен ряд задач по осуществлению политики.
The Intergovernmental Negotiating Committee had requested the Committee to provide its rationale for its recommendation not to accept the proposals for amendments to other chemical listings that had been laid out in the secretariat paper for the Committee's fourth session. Межправительственный комитет для ведения переговоров просил Комитет дать обоснование своей рекомендации не принимать поправки к другим позициям химических веществ, которые предлагались в документе, подготовленном секретариатом к четвертой сессии Комитета.
As the Senate appoints 50 per cent of the members of the Council, the Special Rapporteur fails to see the rationale of the argument that the Government needs to retain a supervisory role because of its responsibility and accountability to Parliament. Учитывая, что сенат назначает 50% членов Совета, Специальному докладчику не ясно, в чем заключается логическое обоснование довода о необходимости сохранения за правительством надзорных функций, ввиду того что оно несет ответственность и отчитывается перед парламентом.
The present report proposes more than 40 possible standards for inclusion in the draft declaration on the human right of peoples to peace, specific rationale for including them and relevant legal standards. В настоящем докладе предлагается более 40 возможных стандартов для включения в проект декларации о праве народов на мир, конкретное логическое обоснование для их включения и соответствующие юридические нормы.
Больше примеров...
Основание (примеров 22)
When looking at a broader group of potential beneficiaries, it was necessary first to analyse the rationale justifying such immunity. При анализе более широкой группы потенциальных бенефициаров необходимо прежде всего проанализировать основание, оправдывающее подобный иммунитет.
While welcoming paragraph 2, the point was made that the rationale for its inclusion should have been explained fully. Хотя пункт 2 был воспринят с удовлетворением, было сделано замечание о том, что следует более полно разъяснить основание для его включения.
Rationale: in line with the Vienna Declaration (para. 32); Основание: в соответствии с Венской декларацией (пункт 32);
E. Rationale for change Е. Основание для изменений
Such a rationale must be seen for what it truly is: a justification for the continued denial of rights, equity and justice. Такая мотивировка должна восприниматься как то, что она действительно собой представляет: основание для дальнейшего отказа в обеспечении прав, равноправия и справедливости.
Больше примеров...
Причина (примеров 36)
But Child Services has lost their main rationale. Но главная причина для Служб утеряна.
The rationale for components being introduced in the first place relates to the wide variation in vehicle and ambient operating conditions on the road. Причина включения этих компонентов прежде всего связана с тем, что диапазон режимов работы транспортных средств и окружающих условий эксплуатации на дорогах очень широк.
The general rationale for the "political function" exception is that the composition of state government is a matter firmly within the state's constitutional prerogatives. Главная причина, оправдывающая необходимость подобного исключения для "политических должностей", заключается в том, что определение состава правительства штатов является конституционной прерогативой штатов.
The rationale for including the construction period in the total concession period is to encourage the project company to complete the construction works ahead of schedule, so as to benefit from a longer period of concession. Причина включения срока строительства в общий срок действия концессии заключается в стимулировании проектной компании к завершению строительства раньше графика, чтобы извлечь выгоду из более длительного срока концессии.
As Swedish Foreign Minister Carl Bildt pointed out, the Kremlin's rationale for invading has parallels to the darkest chapters of Europe's history. Министр иностранных дел Швеции Карл Бильдт заявил в субботу, что основная причина вторжения Москвы имеет параллели с самими темными периодами европейской истории.
Больше примеров...
Смысл (примеров 78)
The very rationale for further arms accumulation is being called into question. Под сомнение ставится сам смысл дальнейшего накопления оружия.
The result undermines the very rationale of the Barrier as a security measure, and severely violates basic rights . Полученный результат подрывает весь смысл возведения барьера в качестве меры безопасности и представляет собой грубое нарушение основных прав».
There is a rationale for calculating the average price of a homogeneous variety. В случае однородной разновидности расчет средней цены на разновидность имеет смысл.
The rationale for this rule is to limit the suffering of the civilian population and does not apply to combatants or military objectives. Смысл этого правила состоит в том, чтобы ограничить страдания гражданского населения, что не распространяется на комбатантов или военные объекты.
The basic rationale and objective of this process has been its reinsertion in the international economy, under very different circumstances to those prevailing in 1960-1989, but maintaining the fundamental objective of social equity. Основные смысл и цель этого процесса заключаются в реинтеграции страны в международную экономику в условиях, совершенно отличных от тех, которые были характерны для периода 1960 - 1989 годов, и при этом предпринимаются дальнейшие усилия, направленные на реализацию стратегической цели, заключающейся в обеспечении социальной справедливости.
Больше примеров...
Логическое обоснование (примеров 70)
The rationale for and practice of pitting security and rights against each other is both dangerous and counterproductive. Логическое обоснование и практика противопоставления безопасности и прав друг другу являются одновременно опасными и контрпродуктивными.
The same rationale is, for instance, used by the Government of Australia in its affirmative action policy towards Australian Aboriginals. Такое же логическое обоснование используется, например, правительством Австралии в связи с его политикой позитивных действий в отношении австралийских аборигенов.
Rationale and uses of the classifications. Логическое обоснование и виды использования классификаций.
"Context" is the key part of the CCTS component model, facilitating the reasoning and rationale of defining industry, process, business-partners and specific data objects. Важнейшей составляющей модели компонентов ТСКК является "контекст", облегчающий разъяснение необходимости и логическое обоснование определения объектов данных, касающихся отраслей, протекающих процессов, деловых партнеров и других конкретных аспектов.
Firstly, the rationale, essence and thrust of the new order should derive from logical facts. Во-первых, логическое обоснование, существо и посыл нового порядка должны проистекать из логических фактов.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 39)
The rationale for examining foreign debt and economic reforms in terms of their impact on human rights within the same mandate has become less evident. Целесообразность рассмотрения вопроса внешней задолженности и экономических реформ с точки зрения их воздействия на права человека в рамках того же мандата стала менее очевидной.
The rationale to promote and enhance synergies among the Rio 'sustainable development' conventions includes, inter alia, the following facts: Целесообразность поощрения и усиления синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями, нацеленными на обеспечение устойчивого развития, можно, в частности, обосновать следующим:
He also provided detailed information on the rationale, objectives, benefits and implementation plans of the four projects proposed to address the findings of the structural review. Он также подробно остановился на таких вопросах, как целесообразность, задачи, результаты и планы осуществления всех четырех проектов, предложенных по результатам структурного анализа.
The Committee questions the rationale for proposed redeployments leading to requests for additional positions. Комитет ставит под сомнение целесообразность предлагаемого перераспределения должностей, которое повлечет за собой просьбы об учреждении дополнительных должностей.
UNICEF will provide a rights-based and economic rationale for why specific policies should be adopted for children and women, and evidence-based advice on how they can be carried out. ЮНИСЕФ будет обосновывать, исходя из прав человека и экономических реалий, целесообразность принятия конкретных программ в интересах детей и женщин и готовить наглядные рекомендации о возможных путях их осуществления.
Больше примеров...
Довод (примеров 11)
This rationale underlies, for example, "trade in emission rights". Этот довод используется, например, для «торговли правами на вредные выбросы».
A strong rationale has emerged for the girls' education priority to place greater emphasis on quality education and wider issues of inequality. В рамках такого приоритетного направления деятельности, как образование девочек, сформировался весомый довод в пользу уделения большего внимания качеству образования и вопросам неравенства в более широком плане.
In turn, neighbouring States continue to exploit the rationale that they have the right to interfere in the internal affairs of the Democratic Republic of the Congo to safeguard their own national security interests. В свою очередь, соседние государства по-прежнему выдвигают тот довод, что они имеют право вмешиваться во внутренние дела Демократической Республики Конго для защиты собственных интересов национальной безопасности.
"Positive diversity" seems to them a better approach to achieving compensatory justice for racial and ethnic minorities, and they therefore argue that diversity as a rationale for racial preferences needs to be separated from affirmative action. "Позитивное разнообразие" является, по их мнению, более эффективным подходом к обеспечению справедливой компенсации для расовых и этнических меньшинств, и в этой связи они приводят довод о необходимости проводить различие между разнообразием как логическим обоснованием расовых преференций и позитивными действиями.
The INS and prison administrators justify this practice with the rationale that the limited number of female asylum seekers makes it impractical to provide separate living quarters from those housing female criminal inmates. В обоснование такой практики СИН и администрация тюрем приводят довод о том, что, учитывая немногочисленность женщин, ходатайствующих о предоставлении убежища, неразумно содержать их отдельно от женщин, подвергшихся тюремному заключению за уголовные преступления.
Больше примеров...
Соображение (примеров 13)
That was the rationale for the obligations imposed on the shipper by draft articles 32 and 33. Именно это соображение стоит за обязательствами, возлагаемыми на грузоотправителя проектами статей 32 и 33.
An additional consideration is the connection between the conditions imposed and the basic rationale of discharge. Еще одно соображение заключается в связи между налагаемыми условиями и главной целью освобождения от ответственности.
The rationale for the latter is that it would facilitate monitoring of international efforts to remove trade barriers for the developing countries and thereby promote increased economic growth. Это соображение основывается на том, что такой показатель позволит осуществлять контроль за международными усилиями по снятию торговых барьеров в отношении развивающихся стран и таким образом будет способствовать расширению экономического роста.
The rationale for this approach is that it encourages subordinate financing by encouraging prospective subordinate creditors to extend credit on the "equity" in encumbered assets. Обоснованием этого подхода служит то соображение, что он стимулирует субординированное финансирование, побуждая потенциальных субординированных кредиторов предоставлять кредит в размере "реальной стоимости" обремененных активов.
This rationale also underlies the recommendation in this Guide that the secured creditor has upon default an automatic right to possession. Это соображение лежит также в основе изложенной в настоящем Руководстве рекомендации о том, что в случае неисполнения обязательства обеспеченный кредитор автоматически получает право вступать во владение обремененными активами.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 38)
Given the uncertainty with regard to the implementation date of these projects, the Committee questions the rationale for including their cost at this time. Учитывая неопределенность в отношении сроков реализации этих проектов, Комитет сомневается в обоснованности учета их стоимости на данном этапе.
The Programme provides independent and objective assessment of the rationale, adequacy, efficiency and effectiveness of all of UNIDO's operations at and away from Headquarters. Программа обеспечивает независимую и объективную оценку обоснованности, адекватности, эффективности и действенности всех операций ЮНИДО как в Центральных учреждениях, так и за его пределами.
The Advisory Committee questions the rationale for the envisaged replacement of the project team in early 2017, at the beginning of the deployment of Umoja Extension 2. Консультативный комитет сомневается в обоснованности предлагаемой замены группы по проекту в начале 2017 года, то есть на начальных этапах внедрения дополнительного модуля 2 системы «Умоджа».
In paragraph 27, the Committee questioned the rationale for not providing resources for phase 2 and requested the Executive Director to provide the projected benefits in productivity and efficiency gains resulting from the implementation of ProFi. Response. В пункте 27 Комитет выражает сомнения в обоснованности выделения ресурсов для осуществления второго этапа и просит Директора-исполнителя сообщить о прогнозируемом повышении производительности труда и эффективности в результате применения системы ПРОФИ.
At the same time, it questions the rationale for the use of very high vacancy factors on a continuing basis since, if the level of authorized personnel is justified, every effort should be made to reduce vacancies. В то же время он сомневается в обоснованности использования очень высоких коэффициентов доли вакантных должностей, потому что если утвержденная численность персонала является обоснованной, то следует делать все возможное для сокращения числа вакантных должностей.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 36)
It must provide a rationale for the predicted expenditure, which will then be discussed in Parliament. Это должно обеспечить разумное объяснение по отношению предусмотренных расходов, которые будут обсуждены в парламенте.
All that can be attempted here is to review a number of policies and measures that are of importance, with an emphasis on their rationale and function. Все, что можно сделать в настоящем документе - это попытаться рассмотреть ряд важных направлений политики и мер с упором на их объяснение и их функционирование.
Gender and its Implications - The Rationale ГЕНДЕР И ЕГО РАЗЛИЧНЫЕ АСПЕКТЫ - ОБЪЯСНЕНИЕ
This ominous trend towards globalization has even been given its own theory, i.e. an intellectual construct providing it with a conceptual and historical justification and rationale. Эта вызревающая в глобальном масштабе тенденция находит свое отражение даже на теоретическом уровне, иными словами, в умозрительных построениях, направленных на оправдание и концептуальное и историческое объяснение.
As noted by the Advisory Committee in paragraph 9 of its report, the Secretariat should explain the rationale for the consolidation of subprogrammes and the criteria for dividing certain programmes among organizational units. Как отмечено Консультативным комитетом в пункте 9 его доклада, Секретариат должен представить объяснение причин консолидации подпрограмм и критерии распределения некоторых программ между организационными подразделениями.
Больше примеров...
Мотивы (примеров 25)
Even if experience to date with privately financed transport projects is mixed, the rationale for private participation in infrastructure projects remains strong. Даже если накопленный на настоящий момент опыт реализации транспортных проектов, финансируемых из частных источников, носит весьма разнородный характер, мотивы для участия частного сектора в инфраструктурных проектах по-прежнему весьма убедительны.
The outcome of the investigation, including the rationale and related evidence, must be made available to the troop-contributing country to enable its national authorities to consider questions of legal liability. Результаты расследования, включая мотивы и соответствующие доказательства, должны передаваться в распоряжение страны, предоставляющей войска, с тем чтобы ее национальные власти могли рассматривать вопросы юридической ответственности.
The same rationale is reflected in provisions of historic treaties and modern treaties - although these may have different categories of land. Аналогичные мотивы нашли отражение как в договорах, заключенных в прошлом, так и в современных договорах, хотя в них охватываются различные категории земель.
With respect to the Policy Coordination and External Relations Service, the team had difficulty understanding the rationale for grouping under one Service activities of a programmatic nature along with others dealing with press information and liaison. Что касается Службы по координации политики и внешним сношениям, группа не совсем понимает мотивы объединения в рамках единой службы, с одной стороны, функциональных единиц, занимающихся вопросами программ, а с другой, - отвечающих за вопросы распространения информации для печати и связь с общественностью.
MARKET INSTABILITY A. The rationale for compensatory finance А. Побудительные мотивы использования компенсационного
Больше примеров...
Мотивировка (примеров 19)
This section explains the rationale for such an approach, and presents diagrammatically the mechanism by which it operates. В данном разделе производится мотивировка такого подхода и приводится диаграмма, иллюстрирующая механизм его функционирования.
Several delegations pointed out that key principles constituting the rationale and philosophical basis of the new draft convention should be enunciated, perhaps in a preamble. Некоторые делегации указали на необходимость провозглашения ключевых принципов, в которых выражается мотивировка и философская основа нового проекта конвенции, возможно, в преамбуле.
The rationale for special measures is not, as is frequently perceived, to create a privileged position for minorities, but rather to level the playing field, placing minorities in the same position as majorities. Мотивировка принятия особых мер, вопреки распространенному мнению, сводится не к установлению привилегированного положения для меньшинств, а к созданию равных условий для всех участников, помещая меньшинства на один уровень с большинством.
a) Rationale for the establishment of a GMA process under the United Nations а) Мотивировка налаживания процесса ГОМС под эгидой Организации Объединенных Наций
Rationale: It is important that States commit themselves to take immediate action to destroy their stocks of prohibited cluster munitions, whatever the rhythm of destruction may subsequently be, depending on their capacity and resources. Мотивировка: Важно, чтобы государства обязались предпринимать незамедлительные действия по уничтожению своих запасов запрещенных кассетных боеприпасов, независимо от того, каким может быть впоследствии ритм уничтожения, в зависимости от их мощностей и ресурсов.
Больше примеров...
Основу (примеров 42)
That was the rationale for the 1983 Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, whose its thirtieth anniversary would be commemorated on November 15. Именно это соображение легло в основу Манильской декларации 1983 года о мирном разрешении международных споров, тридцатая годовщина которой будет отмечаться 15 ноября.
In the review of the records for non-expendable assets, OAPR concluded that the rationale used for the classification of the particular group of assets was appropriate and correctly applied. В ходе анализа инвентарных ведомостей активов длительного пользования УРАЭР пришло к выводу, что принцип, положенный в основу классификации определенной группы активов, был правильным и применялся надлежащим образом.
It would suppose, in that case, the end of the peace process, the end of MINURSO and, consequently, the end of the rationale of the signing, the coming into effect and the maintenance of the current ceasefire. В данном случае это было бы равносильно прекращению мирного процесса, прекращению функций МООНРЗС и, как следствие, прекращению действия принципов, положенных в основу подписания, вступления в силу и поддержания нынешнего режима прекращения огня.
The Commission expressed disappointment that the Board had not provided a rationale for reconsidering the grossing-up factor. Комиссия выразила разочарование по поводу того, что Правление не представило убедительных доводов в пользу пересмотра коэффициента пересчета на валовую основу.
A new rationale for development cooperation was needed in the post-cold war era, based on partnership and mutuality of interests and benefits, since there could be no lasting peace without development, or sustainable development without peace. По завершении периода "холодной войны" необходима новая концепция сотрудничества в целях развития, в основу которой должны быть положены принципы общности интересов и взаимной выгоды, поскольку мир без развития невозможен, а прочный мир невозможен без мирового развития.
Больше примеров...
Основы (примеров 30)
C. Statement of Technical Rationale and Justification - A summary of the report that the working group is required to prepare when it recommends the gtr, including a synopsis of the gtr's: Technical and economic feasibility; Изложение технической основы и обследования - Резюме доклада, который должна подготовить Рабочая группа, когда она выносит рекомендации по глобальным техническим правилам, включая краткий обзор гтп: техническая и экономическая осуществимость;
Rationale and fundamental principles of the Strategy Основы и базовые принципы стратегии
OVERALL RATIONALE FOR THE COLLECTION, VALIDATION AND DISSEMINATION OF BEST PRACTICES BASED ON PARTNERSHIPS AND SYNERGIES 19-53 8 На седьмой сессии КРОК Стороны просили секретариат создать общие основы для определения и отбора примеров передовой практики для рассмотрения Сторонами Конвенции на восьмой сессии КРОК.
Different sets of rules of origin, coupled with a low margin of preference, may deter manufacturers in preference-receiving countries from utilizing the GSP schemes and thus undermine the economic rationale of the GSP. Наличие различных комплексов правил происхождения в сочетании с довольно небольшим размером преференций может сдерживать производителей в получающих преференции странах в отношении использования схем ВСП и таким образом подрывать экономические основы, обусловливающие целесообразность существования ВСП.
The rationale of regular exchange of data and information is that it lays down the foundations for cooperation to ensure effective protection of transboundary waters, management of water quality and quantity as well as the prevention, control and reduction of transboundary impacts. Логическое обоснование регулярного обмена данными и информацией заключается в том, что такой обмен закладывает основы для сотрудничества по обеспечению эффективной охраны трансграничных вод, управления качеством и количеством воды, а также предотвращения, ограничения и сокращения трансграничного воздействия.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 5)
That's the same rationale that was used by the gestapo and the kgb. Это же оправдание использовали КГБ и гестапо.
They will soon realize that their nuclear weapons have virtually lost any conceivable rationale, because the conditions in today's world have become so different from those that prevailed during the cold war. Вскоре они поймут, что их ядерное оружие буквально утратило любое мыслимое оправдание, поскольку условия современного мира разительно отличаются от тех, которые существовали во времена «холодной войны».
Convinced that cultural diversity in a globalizing world needs to be used as a vehicle for creativity, dynamism and promoting social justice, tolerance and understanding as well as international peace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation, «будучи убеждена, что культурное разнообразие в мире в условиях глобализации должно использоваться как стимул для раскрытия творческого потенциала, усиления динамизма и поощрения социальной справедливости, терпимости и понимания, а также международного мира и безопасности, а не как оправдание для новой идеологической и политической конфронтации,
"The only rationale which would sustain the concept that the responsible shall escape while the innocent public suffers, is a result of the old theory that 'the King can do no wrong,' and that 'war is the sport of Kings'. Единственное оправдание концепции, согласно которой те, на ком лежит ответственность, могут уходить от нее, а страдать должны невинные простые люди, может выводиться из теории, согласно которой "король всегда прав", а "война - забава королей".
This ominous trend towards globalization has even been given its own theory, i.e. an intellectual construct providing it with a conceptual and historical justification and rationale. Эта вызревающая в глобальном масштабе тенденция находит свое отражение даже на теоретическом уровне, иными словами, в умозрительных построениях, направленных на оправдание и концептуальное и историческое объяснение.
Больше примеров...
Система (примеров 8)
Brazil asked Monaco to elaborate more on the system of priorities in the employment sector and its rationale. Бразилия попросила Монако представить более подробную информацию о системе квот при найме на работу и о том, на чем основана эта система.
The rationale for the first fundamental overhaul of the Organization's internal justice system in nearly 60 years was the Redesign Panel's unanimous conclusion that the existing system was outmoded, dysfunctional, ineffective and lacking in independence. Рациональным обоснованием фундаментального пересмотра системы внутреннего правосудия Организации впервые почти за 60 лет является единогласное заключение Группы по реорганизации о том, что действующая система устарела, неработоспособна, неэффективна и зависима.
Brazil stressed the importance of signing and ratifying the ILO core conventions and the two Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights. Brazil asked Monaco to elaborate more on the system of priorities in the employment sector and its rationale. Бразилия подчеркнула важное значение подписания и ратификации основных конвенций МОТ и двух факультативных протоколов к Международному пакту о гражданских и политических правах. Бразилия попросила Монако представить более подробную информацию о системе квот при найме на работу и о том, на чем основана эта система.
Such a system would remove the problem of pet projects with questionable rationale and uncertain funding, support the consistent quality of project document preparation and ensure the corporate ownership of the entire scope of operational activities. Такая система устранила бы проблему проектов, которым отдается предпочтение, но которые имеют сомнительное обоснование и неясные источники финансирования, поддержала бы равномерное качество подготовки документов по проектам и обеспечила бы коллективную заинтересованность в осуществлении оперативной деятельности во всем ее масштабе.
The system follows the rationale of conventional credit but uses as an intermediary the existing network of grass-roots financial and service organizations. Эта система применяет обычный метод кредитования, но использует в качестве посредников существующую сеть местных финансовых учреждений и организаций по оказанию услуг.
Больше примеров...