Английский - русский
Перевод слова Rationale

Перевод rationale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обоснование (примеров 625)
The rationale for other possible exemptions was the same as for option B. Обоснование в отношении других возможных исключений является тем же, что и в случае варианта В.
The proposals and rationale for updating the resource allocation system are contained in the document. В документе приведены предложения по обновлению системы выделения ресурсов и соответствующее обоснование.
This approach has both a conceptual and policy rationale. Такой подход имеет как теоретическое, так и практическое обоснование.
According to Gonda, and others, there is a connection and rationale between a Vedic mantra and each Vedic ritual act that accompanies it. Согласно Гонде, и др., существует связь и обоснование между ведической мантрой и каждым ведическим ритуальным актом, который сопровождает его.
However, the rationale for equitable treatment and participation in decision-making and access to the benefits of the process remains as strong today. Однако логическое обоснование равного режима и участия в том, что касается принятия решений и доступа к выгодам этого процесса, остается сегодня столь же веским.
Больше примеров...
Основание (примеров 22)
If she's using the relationship as a rationale to try to change things - Если она использует отношения как основание для смены положения дел.
This rationale probably applies to most economies, where the "think small first" principle would also be a sensible approach to ensure Administrative Efficiency. Это основание, по всей вероятности, касается большинства стран, где принцип "сначала думай о малом" мог бы стать разумным подходом к обеспечению административной эффективности.
The rationale for this placement is that neither the flight trajectory of a ballistic missile nor the anti - ballistic missile interceptor completes at least one full orbit around the Earth. Основание для такого отнесения состоит в том, что ни траектория полета баллистической ракеты, ни траектория полета перехватчика баллистической ракеты не сопряжена с совершением по крайней мере одного полного витка по орбите вокруг Земли.
Rationale: the General Assembly has not yet taken action. Основание: Генеральная Ассамблея еще не приняла соответствующего решения.
B. Rationale for the report В. Основание для представления доклада
Больше примеров...
Причина (примеров 36)
That the original rationale for the travel ban is no longer applicable. Первоначальная причина, обусловившая введение запрета на поездки, утратила свою актуальность.
Apparently, the rationale for such a distinction between citizens and non-citizens in affording protection for an individual's human rights was to safeguard the economic and political sovereignty of Sri Lankan citizens. Как представляется, причина такого различия между гражданами и негражданами в предоставлении защиты прав человека какому-либо лицу заключается в обеспечении экономической и политической суверенности граждан Шри-Ланки.
The main rationale for this behaviour is profit-related, because application of the same technology leads to cost savings due to increases in internal operational efficiency and higher productivity. Основная причина для принятия такого подхода связана с извлечением прибыли, поскольку применение однотипной технологии позволяет сокращать расходы за счет повышения эффективности внутренней производственной деятельности и производительности труда.
The rationale for such a provision is explained in the official commentary to UETA as follows: "Paper negotiable instruments and documents are unique in the fact that a tangible token - a piece of paper - actually embodies intangible rights and obligations. Причина включения такого положения разъясняется в официальном комментарии к ЕЗЭС следующим образом: "Бумажные оборотные документы уникальны в том, что материальный символ - лист бумаги - фактически является воплощением нематериальных прав и обязанностей.
The rationale for the United Nations Year for Tolerance, proclaimed by the General Assembly upon an initiative of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), has the full support of my Government. Основная причина провозглашения Международного года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости, провозглашенного Генеральной Ассамблеей по инициативе Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), пользуется полной поддержкой моего правительства.
Больше примеров...
Смысл (примеров 78)
The rationale for a comprehensive test-ban treaty extends beyond peace and disarmament concerns. Смысл договора о всеобъемлющем запрещении испытаний гораздо шире забот по поводу мира и разоружения.
The rationale for the police deployment was to calm tensions arising from illegal attempts to cross the border. Смысл развертывания полицейского контингента заключался в том, чтобы снять напряженность, возникающую в результате незаконных попыток пересечения границы.
This is the ultimate rationale of reform. Это - главный смысл реформы.
The rationale for deploying this interrelated set of interventions is that the implementation of the Convention requires an integrated multi-partner and multi-channel coordinated approach. Смысл развертывания этого комплекса взаимосвязанных мер состоит в том, что для осуществления Конвенции требуется комплексный скоординированный подход, предполагающий участие широкого круга партнеров и использование различных каналов.
By achieving nuclear disarmament, we would in effect erase the entire rationale and raison d'être for providing security assurances to non-nuclear-weapon States. Достигнув ядерного разоружения, мы, собственно, устраним всякий резон и смысл в предоставлении гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
Больше примеров...
Логическое обоснование (примеров 70)
It was essential that all parties understand the underlying rationale for the possible introduction of pay for performance, the way in which the pilot study would be conducted and the criteria that would be used to judge its success. Необходимо, чтобы все стороны понимали лежащее в основе логическое обоснование возможного введения вознаграждения с учетом выполнения работы, методику проведения экспериментального исследования и критерии, которые будут использоваться для оценки результатов исследования.
The present report proposes more than 40 possible standards for inclusion in the draft declaration on the human right of peoples to peace, specific rationale for including them and relevant legal standards. В настоящем докладе предлагается более 40 возможных стандартов для включения в проект декларации о праве народов на мир, конкретное логическое обоснование для их включения и соответствующие юридические нормы.
Concept and rationale of South-South cooperation Концепция и логическое обоснование сотрудничества Юг-Юг
And the rationale was that we want to come out with the area remaining sterile as far as we're concerned. Логическое обоснование заключалось в том, что после нашего ухода данная территория должна оставаться пустой и безопасной для нас.
This framework provides a rationale for policy intervention in asset markets, and also has important implications for how regulators should measure and manage systemic financial risk. Эта идея даёт логическое обоснование политики интервенций на рынках ценных бумаг, а также имеет важные последствия для регулирования и управления системными финансовыми рисками.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 39)
Consequently, some organizations were questioning the rationale for the presentation to the General Assembly of an annual report by the Secretary-General. Поэтому некоторые организации ставят под сомнение целесообразность представления ежегодного доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее.
He also provided detailed information on the rationale, objectives, benefits and implementation plans of the four projects proposed to address the findings of the structural review. Он также подробно остановился на таких вопросах, как целесообразность, задачи, результаты и планы осуществления всех четырех проектов, предложенных по результатам структурного анализа.
She questioned the rationale for positioning the Office for Equal Opportunities under the Ministry of Labour, Family and Social Affairs: shouldn't that Office be a Ministry in its own right? Она ставит под сомнение целесообразность включения Управления по вопросам равных возможностей в состав Министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам: не должно ли это Управление быть самостоятельным министерством?
Rationale for reporting by nuclear-weapon States parties Целесообразность представления докладов государствами-участниками, обладающими ядерным оружием
UNICEF will provide a rights-based and economic rationale for why specific policies should be adopted for children and women, and evidence-based advice on how they can be carried out. ЮНИСЕФ будет обосновывать, исходя из прав человека и экономических реалий, целесообразность принятия конкретных программ в интересах детей и женщин и готовить наглядные рекомендации о возможных путях их осуществления.
Больше примеров...
Довод (примеров 11)
This rationale underlies, for example, "trade in emission rights". Этот довод используется, например, для «торговли правами на вредные выбросы».
New elements may have emerged which strengthen the rationale for the establishment of such an international system, which could well be explored in a follow-up United Nations study on verification in all its aspects. В настоящее время, возможно, уже появились новые элементы, которые подкрепляют довод в пользу создания такой международной системы, вопрос о которой вполне может быть рассмотрен в дополнительном исследовании Организации Объединенных Наций о контроле во всех его аспектах.
This rationale also underlies a decision by a different court that dismissed the seller's allegation that the indication on the invoice of the seller's bank account established a practice between the parties under which the buyer was bound to pay at the seller's bank. Этот довод явился также основанием для решения другого суда, который отклонил утверждение продавца, что указание на счете-фактуре банковского счета продавца установило практику во взаимных отношениях между сторонами, согласно которой покупатель был обязан платить банку продавца.
The rationale of requiring secured creditors to submit claims is to provide information to the insolvency representative as to the existence of all claims, the amount of the secured obligation and the description of the encumbered assets. Довод в пользу установления для обеспеченных кредиторов обязанности представлять требование заключается в том, что это позволяет управляющему в деле о несостоятельности получать информацию обо всех существующих требованиях, о размере обеспеченного обязательства, а также описание обремененных активов.
The INS and prison administrators justify this practice with the rationale that the limited number of female asylum seekers makes it impractical to provide separate living quarters from those housing female criminal inmates. В обоснование такой практики СИН и администрация тюрем приводят довод о том, что, учитывая немногочисленность женщин, ходатайствующих о предоставлении убежища, неразумно содержать их отдельно от женщин, подвергшихся тюремному заключению за уголовные преступления.
Больше примеров...
Соображение (примеров 13)
This rationale highlights the core of the problem: the eurozone is institutionally incomplete, and eurozone policymakers continue to blame investors for pointing this out. Это соображение указывает на суть проблемы: еврозона институционально не завершена, и политики Еврозоны продолжают обвинять указывающих на это инвесторов.
That was the rationale for the obligations imposed on the shipper by draft articles 32 and 33. Именно это соображение стоит за обязательствами, возлагаемыми на грузоотправителя проектами статей 32 и 33.
The rationale for the latter is that it would facilitate monitoring of international efforts to remove trade barriers for the developing countries and thereby promote increased economic growth. Это соображение основывается на том, что такой показатель позволит осуществлять контроль за международными усилиями по снятию торговых барьеров в отношении развивающихся стран и таким образом будет способствовать расширению экономического роста.
The rationale for this approach is that, by accepting the competing secured creditor as its customer, the depository bank effectively agrees to subordinate its claim. Обоснованием этого подхода служит то соображение, что, признавая конкурирующего обеспеченного кредитора в качестве своего клиента, депозитарный банк фактически соглашается подчинить свое требование.
The rationale is that it would compromise the negotiability of the instrument if the secured creditor were obliged to go through the formalities required to exercise either the recourse of sale or taking the instrument in satisfaction of the secured obligation. Обоснованием этого служит то соображение, что наложение на обеспеченного кредитора обязательства выполнить соответствующие формальности, прежде чем он сможет произвести продажу или принять инструмент в погашение обеспеченного обязательства, поставит под угрозу обращаемость инструмента.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 38)
A clear assessment was needed of the rationale of such initiatives and as well as the division of labour and accountabilities. Требуются четкая оценка обоснованности таких инициатив, а также разделение труда и ответственности.
The Advisory Committee questions the rationale for the envisaged replacement of the project team in early 2017, at the beginning of the deployment of Umoja Extension 2. Консультативный комитет сомневается в обоснованности предлагаемой замены группы по проекту в начале 2017 года, то есть на начальных этапах внедрения дополнительного модуля 2 системы «Умоджа».
The interventions highlighted the importance of further discussions on the rationale of the changes and the interpretation of the new indicators, particularly those related to employment and decent work. В выступлениях было подчеркнуто важное значение дальнейшего обсуждения обоснованности изменений и толкования новых показателей, прежде всего показателей, касающихся трудоустройства и приличной работы.
At the same time, it questions the rationale for the use of very high vacancy factors on a continuing basis since, if the level of authorized personnel is justified, every effort should be made to reduce vacancies. В то же время он сомневается в обоснованности использования очень высоких коэффициентов доли вакантных должностей, потому что если утвержденная численность персонала является обоснованной, то следует делать все возможное для сокращения числа вакантных должностей.
The Committee questions the rationale for establishing a separate unit within the department for the coordination of reports; this procedure is not an efficient and cost-effective use of resources. Комитет сомневается в обоснованности предложения о создании в Департаменте отдельного подразделения для координации докладов; такая процедура не может рассматриваться как эффективное и целесообразное использование ресурсов.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 36)
All that can be attempted here is to review a number of policies and measures that are of importance, with an emphasis on their rationale and function. Все, что можно сделать в настоящем документе - это попытаться рассмотреть ряд важных направлений политики и мер с упором на их объяснение и их функционирование.
However, given the stage of project implementation and the reasoning provided by the Secretary-General (see para. 19 above), the Advisory Committee is prepared to accept the rationale that it is too late to establish a steering committee for the capital master plan project governance. Вместе с тем, учитывая текущий этап осуществления проекта и доводы Генерального секретаря (см. пункт 19 выше), Консультативный совет готов принять объяснение, что сейчас слишком поздно создавать руководящий комитет для управления генеральным планом капитального ремонта.
In that connection, the Committee also requests that the rationale for the establishment of separate units to carry out various functions be fully explained. В этой связи Комитет также просит дать полное объяснение оснований для создания отдельных подразделений для выполнения различных функций.
What possible rationale could we have to drag an entire Crusade army all this distance only to turn on them now, when we need them the most? Какое разумное объяснение должно быть, что мы привели всю армию крестоносцев в такую даль только затем, чтобы отвернуться от них, когда они нужны больше всего?
We hope to find that you and the Security Council will have an explanation of the rationale and purposes of the editorial containing this announcement and of the objective in broadcasting it at this particular moment. Мы надеемся, что Вам и Совету Безопасности удастся найти объяснение причин и целей редакционного заявления, содержащего такое объявление, а также того, зачем оно транслировалось именно в это время.
Больше примеров...
Мотивы (примеров 25)
It explains the rationale for Pakistan's proposal for a strategic restraint regime in South Asia. Оно разъясняет мотивы пакистанского предложения в отношении режима стратегической сдержанности в Южной Азии.
The present document proposes revised financial regulations and rules for UNWomen and outlines the rationale and the process followed in revising the financial regulations and rules. В настоящем документе предлагаются изменения к финансовым положениям и правилам Структуры «ООН-женщины» и излагаются основные мотивы и процедуры внесения изменений в финансовые положения и правила.
The rationale for these initiatives was similar to that for other arrangements: to promote industrialization and benefit from economies of scale at the regional level. Мотивы реализации этих инициатив были аналогичны мотивам использования других механизмов: содействие индустриализации и достижение эффекта масштаба на региональном уровне.
It had helped to provide a common definition and rationale for HCMs. Furthermore, it had reviewed best practices and acknowledged the importance of effective implementation of international commitments relating to technology transfer by both host and home countries. Оно позволило сформулировать общее определение МСБ и мотивы, лежащие в их основе. Кроме того, была проанализирована передовая практика в этой области и признано важное значение эффективного выполнения принимающими странами и странами базирования международных обязательств, касающихся передачи технологии.
The Minister in charge of the subject explains the rationale for the policy document in the following manner - Министр, возглавляющий это Министерство, следующим образом поъясняет мотивы, лежащие в основе данного программного документа:
Больше примеров...
Мотивировка (примеров 19)
This section explains the rationale for such an approach, and presents diagrammatically the mechanism by which it operates. В данном разделе производится мотивировка такого подхода и приводится диаграмма, иллюстрирующая механизм его функционирования.
In its broadest sense this rationale has been most succinctly encapsulated in the CD. В ее самом широком смысле эта мотивировка было весьма лаконично зафиксирована на КР.
The Commission noted that the rationale for the inclusion of additional groups of staff related largely to the manner in which work is carried out, that is as part of a team effort. Комиссия отметила, что мотивировка включения дополнительных групп сотрудников объяснялась в основном характером предстоящей работы, то есть работа будет носить коллективный характер.
a) Rationale for the establishment of a GMA process under the United Nations а) Мотивировка налаживания процесса ГОМС под эгидой Организации Объединенных Наций
Rationale: It is important that States commit themselves to take immediate action to destroy their stocks of prohibited cluster munitions, whatever the rhythm of destruction may subsequently be, depending on their capacity and resources. Мотивировка: Важно, чтобы государства обязались предпринимать незамедлительные действия по уничтожению своих запасов запрещенных кассетных боеприпасов, независимо от того, каким может быть впоследствии ритм уничтожения, в зависимости от их мощностей и ресурсов.
Больше примеров...
Основу (примеров 42)
The racism that was an inevitable dimension of slavery became part of the rationale for colonialism. В основу колониализма отчасти лег расизм, который неизменно был сопряжен с рабством.
The Programme Support Document is an operational tool outlining the national programme, the rationale for UNDP support, capacity-building targets and the UNDP financial parameters. Документ по вопросам поддержки программ является оперативным инструментом, определяющим национальную программу, основу для поддержки ПРООН, цели в области создания потенциала и финансовые параметры ПРООН.
The rationale is to create a basis for defining the strategic development of REAG activities. Задача заключается в том, чтобы заложить основу для определения стратегии работы КГН.
The fundamental rationale for the draft principles was that business enterprises had increased their power and with power should come responsibility. Главной посылкой, которая должна быть положена в основу проекта принципов, является то обстоятельство, что частные предприятия приумножили свою власть, а власть влечет за собой ответственность.
It has developed a conceptual framework for analysing the motivations and rationale for using trade restrictions based on the process and production methods of a product. 16 ОЭСР разработала концептуальную основу для анализа причин и обоснований использования торговых ограничений в отношении какой-либо продукции с учетом технологических и производственных процессов 16/.
Больше примеров...
Основы (примеров 30)
C. Statement of Technical Rationale and Justification - A summary of the report that the working group is required to prepare when it recommends the gtr, including a synopsis of the gtr's: Technical and economic feasibility; Изложение технической основы и обследования - Резюме доклада, который должна подготовить Рабочая группа, когда она выносит рекомендации по глобальным техническим правилам, включая краткий обзор гтп: техническая и экономическая осуществимость;
OVERALL RATIONALE FOR THE COLLECTION, VALIDATION AND DISSEMINATION OF BEST PRACTICES BASED ON PARTNERSHIPS AND SYNERGIES 19-53 8 На седьмой сессии КРОК Стороны просили секретариат создать общие основы для определения и отбора примеров передовой практики для рассмотрения Сторонами Конвенции на восьмой сессии КРОК.
Notwithstanding differences within and across regions, the rationale frequently cited for embarking on revitalization efforts includes the following: Несмотря на различия в регионах и между ними, к причинам, часто указываемым в качестве основы усилий по активизации, относятся следующие:
Different sets of rules of origin, coupled with a low margin of preference, may deter manufacturers in preference-receiving countries from utilizing the GSP schemes and thus undermine the economic rationale of the GSP. Наличие различных комплексов правил происхождения в сочетании с довольно небольшим размером преференций может сдерживать производителей в получающих преференции странах в отношении использования схем ВСП и таким образом подрывать экономические основы, обусловливающие целесообразность существования ВСП.
The rationale of regular exchange of data and information is that it lays down the foundations for cooperation to ensure effective protection of transboundary waters, management of water quality and quantity as well as the prevention, control and reduction of transboundary impacts. Логическое обоснование регулярного обмена данными и информацией заключается в том, что такой обмен закладывает основы для сотрудничества по обеспечению эффективной охраны трансграничных вод, управления качеством и количеством воды, а также предотвращения, ограничения и сокращения трансграничного воздействия.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 5)
That's the same rationale that was used by the gestapo and the kgb. Это же оправдание использовали КГБ и гестапо.
They will soon realize that their nuclear weapons have virtually lost any conceivable rationale, because the conditions in today's world have become so different from those that prevailed during the cold war. Вскоре они поймут, что их ядерное оружие буквально утратило любое мыслимое оправдание, поскольку условия современного мира разительно отличаются от тех, которые существовали во времена «холодной войны».
Convinced that cultural diversity in a globalizing world needs to be used as a vehicle for creativity, dynamism and promoting social justice, tolerance and understanding as well as international peace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation, «будучи убеждена, что культурное разнообразие в мире в условиях глобализации должно использоваться как стимул для раскрытия творческого потенциала, усиления динамизма и поощрения социальной справедливости, терпимости и понимания, а также международного мира и безопасности, а не как оправдание для новой идеологической и политической конфронтации,
"The only rationale which would sustain the concept that the responsible shall escape while the innocent public suffers, is a result of the old theory that 'the King can do no wrong,' and that 'war is the sport of Kings'. Единственное оправдание концепции, согласно которой те, на ком лежит ответственность, могут уходить от нее, а страдать должны невинные простые люди, может выводиться из теории, согласно которой "король всегда прав", а "война - забава королей".
This ominous trend towards globalization has even been given its own theory, i.e. an intellectual construct providing it with a conceptual and historical justification and rationale. Эта вызревающая в глобальном масштабе тенденция находит свое отражение даже на теоретическом уровне, иными словами, в умозрительных построениях, направленных на оправдание и концептуальное и историческое объяснение.
Больше примеров...
Система (примеров 8)
However, it noted with concern that the revised scheme would not be implemented until 1 July 2006 and wondered what the rationale for that starting date was. Вместе с тем она с беспокойством отмечает, что пересмотренная система вступит в силу не раньше 1 июля 2006 года, и интересуется тем, почему выбрана именно эта дата.
The rationale for the first fundamental overhaul of the Organization's internal justice system in nearly 60 years was the Redesign Panel's unanimous conclusion that the existing system was outmoded, dysfunctional, ineffective and lacking in independence. Рациональным обоснованием фундаментального пересмотра системы внутреннего правосудия Организации впервые почти за 60 лет является единогласное заключение Группы по реорганизации о том, что действующая система устарела, неработоспособна, неэффективна и зависима.
Brazil stressed the importance of signing and ratifying the ILO core conventions and the two Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights. Brazil asked Monaco to elaborate more on the system of priorities in the employment sector and its rationale. Бразилия подчеркнула важное значение подписания и ратификации основных конвенций МОТ и двух факультативных протоколов к Международному пакту о гражданских и политических правах. Бразилия попросила Монако представить более подробную информацию о системе квот при найме на работу и о том, на чем основана эта система.
The rationale for including groundwater was that because the surface and underground waters formed a system of a unitary whole, human intervention at one point in such a system might have effects elsewhere within the same system. В проекте статей, принятом Комиссией в первом чтении, «водоток» определяется как «система поверхностных и подземных вод, составляющих в силу своей физической взаимосвязи единое целое и стекающих в единое общее русло»).
The system follows the rationale of conventional credit but uses as an intermediary the existing network of grass-roots financial and service organizations. Эта система применяет обычный метод кредитования, но использует в качестве посредников существующую сеть местных финансовых учреждений и организаций по оказанию услуг.
Больше примеров...