The manual highlights the rationale for, and the consequences of, a coordinated adaptation of the two sets of guidelines, recalls the main principles included in the guidelines and finally recommends a methodological approach for conducting the process. |
В руководстве приводится обоснование для скоординированной адаптации двух сводов руководящих принципов и освещаются ее последствия, содержится напоминание об основных руководящих принципах, а также приводятся рекомендации относительно методологического подхода к осуществлению этого процесса. |
Such matters should be addressed either in a commentary, or better still in a preamble to the draft articles, which would clarify their rationale, purpose and meaning, irrespective of the final form they would take. |
Эти вопросы следует осветить либо в комментарии, либо, что еще лучше, в преамбуле к проекту статей, в которой будут уточняться обоснование, цель и значение проектов статей безотносительно окончательной формы, в которую они будут облечены. |
Finally, a rationale for nuclear disarmament that appeared in the agreed principles and objectives in the 2010 NPT action plan included, amongst others, deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons. |
Наконец, обоснование для ядерного разоружения, которое фигурирует в согласованных принципах и целях плана действий по ДНЯО 2010 года, включает, среди прочего, глубокую озабоченность по поводу катастрофических гуманитарных последствий любого применения ядерного оружия. |
Presumably, agreed principles and objectives such as this one are seen as offering a rationale for all the legal vehicles outlined under section (a) above. To summarise |
Согласованные принципы и цели, такие как этот элемент, пожалуй, можно рассматривать как дающие обоснование для всех юридических средств, указанных в разделе а) выше. |
The rationale for the choice of indicators for each topic is explained with reference to the gender issues related to the topic, data availability, existing indicator frameworks and the criteria for indicator selection. |
Обоснование выбора показателей по каждой теме поясняется ссылками на гендерные вопросы, связанные с данной темой, наличием данных, имеющимися системами показателей и критериями выбора показателей. |
Guide to Trade Facilitation Benchmarking - explanatory Guide covering the basic principals, rationale and existing approaches to benchmarking |
Руководство по эталонной оценке упрощения процедур торговли - пояснительное руководство, охватывающее основные принципы, обоснование и принятые подходы к эталонной оценке |
The rationale for an intensified focus on youth is the fact that a high proportion of the world's population is young, especially in the developing world, and that segment of the population is inordinately affected by the problems of unsustainable development. |
Обоснование более активного привлечения молодежи заключается в том, что значительная часть населения Земли - это лица младшего возраста, в частности, в развивающихся странах, причем на положении этого сегмента населения серьезно сказываются проблемы неустойчивого развития. |
Authors describing the functional rationale for immunity ratione personae usually state that this immunity is granted to persons who occupy not only senior or high-level posts but also posts that are directly connected with the performance of functions of representation of the State in international relations. |
Чаще всего, давая функциональное обоснование иммунитета ratione personae, указывают, что этот иммунитет предоставляется лицам, которые занимают не просто высшие или высокие государственные должности, а только те из этих должностей, которые непременно связаны с осуществлением функций представительства государства в международных отношениях. |
Where the Committee determines that the notifications meet the criteria of Annex II of the Convention, a rationale as to how the criteria have been met is prepared and included in the report of the meeting of the Committee. |
Когда Комитет приходит к выводу, что уведомления соответствуют критерию приложения II к Конвенции, обоснование того, каким образом был удовлетворен критерий, готовится и включается в доклад совещания Комитета. |
The Committee notes that the proposed budget does not provide a rationale for the reclassifications, nor does it specify why only these two posts were proposed for downward reclassification. |
Комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете отсутствует обоснование для понижения класса этих должностей, равно как и указание причин, по которым понижение класса предлагается только в отношении этих двух должностей. |
The Committee decided to forward the draft decision guidance document, the recommendation for inclusion of parathion in the interim PIC procedure, the rationale from the Committee and the tabular summary of the comments on the internal proposal to the Intergovernmental Negotiating Committee for its consideration. |
Комитет принял решение препроводить проект документа для содействия принятию решения, рекомендацию о включении паратиона во временную процедуру ПОС, обоснование Комитета и резюме замечания по внутреннему предложению в форме таблицы Межправительственному комитету для ведения переговоров для принятия им решения. |
Amartya Sen provided the rationale for considering these human development indicators as components of the notion of well-being which, for him, means the ability of a person to lead a life that she values a life that is equated to "being and doing". |
Амартия Сен разработал обоснование для рассмотрения этих показателей развития человеческого потенциала в качестве компонентов концепции благосостояния, которое, по его мнению, означает способность лица вести такую жизнь, которую оно ценит, т.е. жизнь, отождествляемую с понятиями "существовать и делать"3. |
In its resolution 59/268, the General Assembly requested the Commission to report on the contemporary rationale for separate salary scales for single staff and those with dependants in the context of the report on the pay and benefits review. |
В резолюции 59/268 Генеральная Ассамблея просила Комиссию дать современное обоснование использования отдельных шкал окладов для сотрудников, не имеющих и имеющих иждивенцев, в контексте ее доклада об обзоре системы вознаграждения, пособий и льгот. |
The rationale is to preserve the intergovernmental nature of the process and avoid jeopardizing the neutrality and impartiality of the President of the General Assembly and the Chair of the intergovernmental negotiations. |
Это обоснование продиктовано стремлением сохранить межправительственный характер данного процесса и избежать нанесения ущерба нейтральной и беспристрастной позиции Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя межправительственных переговоров. |
The report provided: background information on the rationale for adopting ODARA; the results associated with the initial stages of training (train-the-trainer); and a status report on the roll-out of training for police forces in Nova Scotia. |
В докладе содержатся общие сведения и обоснование решения о принятии ОВНСО; информация о результатах вводного подготовительного этапа ("инструктажа инструкторов"); отчет о ходе подготовки сотрудников полиции Новой Шотландии. |
The Centre agreed with the Board's recommendation that it consider several qualified candidates for each assignment, so far as practicable, and document the rationale for selection of candidates. |
Центр согласился с рекомендацией Комиссии рассматривать для каждого назначения несколько квалифицированных кандидатов, насколько это практически возможно, и давать в документах обоснование выбора тех или иных кандидатов. |
While OIOS would welcome a more consistent rationale for allocating resources for programme self-evaluation, it noted that the capacity required to evaluate should not be calculated solely on the basis of the total resources of the Organization. |
Хотя УСВН хотело бы иметь более последовательное обоснование для выделения ресурсов на деятельность по самооценке программ, оно отметило, что потенциал, необходимый для проведения оценок, не должен рассчитываться исключительно на основе общего объема ресурсов Организации. |
With regard to chapter IV of the report, it was proposed that the previous references to serious breach of an obligation owed to the international community as a whole should be replaced with the category of peremptory norms; his delegation endorsed that view and the rationale provided. |
Что касается главы IV доклада, то предыдущие ссылки на серьезные нарушения обязательств перед международным сообществом в целом предлагается заменить на категорию императивных норм; его делегация поддерживает это мнение и его обоснование. |
The proposals and recommendations on changes to financial and human resources policies, rules and regulations must include a specific rationale for such changes and clear explanations of how they would enhance the productivity and effectiveness of the work of the Secretariat and the Organization at large. |
Предложения и рекомендации по изменению политики, положений и правил в сфере финансов и кадров должны содержать конкретное обоснование и наглядное объяснение того, каким образом это позволит повысить результативность и эффективность работы Секретариата и Организации в целом. |
The rationale for the change was articulated by the CEO: Today, companies can do this for less than $5,000 per genome, in a few days or less - and are moving quickly towards the goals we set for the prize. |
Обоснование изменения было озвучено генеральным директором: «Сегодня компании могут сделать это менее чем за 5000 долларов США за геном, через несколько дней или меньше - и быстро продвигаются к целям, которые мы поставили для премии. |
In its report to the General Assembly in 1992, ICSC provided the following rationale for using the 56.25 per cent factor for General Service staff under the income replacement approach: |
В своем докладе Генеральной Ассамблее в 1992 году КМГС привела следующее обоснование для использования коэффициента в размере 56,25 процента в отношении сотрудников категории общего обслуживания в рамках подхода, основанного на замещении дохода: |
We in Namibia, being not only neighbours of South Africa but also having had the misfortune of being subjected to the same policy of apartheid, fully comprehend the basis and the rationale of the historic decision the General Assembly is about to take. |
Мы в Намибии, являясь не только соседями Южной Африки, но также имея несчастье испытать эту самую политику апартеида, в полной мере понимаем основу и обоснование исторического решения, которое примет Генеральная Ассамблея. |
It was essential that a more enduring rationale for ODA should emerge, in the context of a broader, more comprehensive framework for international development cooperation; |
Необходимо выработать более долгосрочное обоснование ОПР в контексте более широких и более всеобъемлющих рамок международного сотрудничества в области развития; |
As part of this, UNOPS should clearly document the rationale and the evidence to support the bases on which management and support unit costs and general operating expenses are apportioned. |
При этом УОПООН должно представить четко документированное обоснование и данные, подтверждающие правильность критериев, которые используются для составления сметы расходов управленческих и вспомогательных подразделений и общих оперативных расходов. |
It bears emphasis that the United States' demands are by no means limited to so-called "human rights" issues, illegitimate as would have been the imposition of the United States blockade even had its stated rationale been so limited. |
Следует особо подчеркнуть, что требования Соединенных Штатов никоим образом не ограничиваются так называемыми вопросами "прав человека" и являются незаконными, равно как и введение блокады Соединенными Штатами, несмотря на то, что декларированное ими обоснование является столь ограниченным. |