In addition to defining the types of activities their intelligence services may perform, many States also limit the rationale for these activities to the protection of national security. |
В дополнение к определению видов деятельности, которые могут осуществлять их специальные службы, многие государства также ограничивают обоснование этих видов деятельности задачей защиты национальной безопасности. |
The Framework sets out a basis and rationale for WHO's coordinating role in supporting partnerships to address issues such: as leadership and communication; governance, standards and guidelines, tools and methodologies, and competence development. |
В этом документе изложены основы и обоснование координирующей роли ВОЗ в поддержании механизмов партнерства для решения таких вопросов, как лидерство и коммуникация, стандарты и руководящие принципы, инструменты и методологии управления, а также повышение квалификации. |
The continuing efforts to find a solution to the outstanding issues were constrained by a seeming reluctance to move forward, as interested delegations maintained their preferred positions despite repeated attempts to explain the rationale of the elements of the overall package. |
Продолжающиеся усилия, направленные на поиски решения нерешенных вопросов, затрудняются видимым нежеланием продвигаться вперед, поскольку заинтересованные делегации придерживаются предпочтительных для них позиций, несмотря на неоднократные попытки разъяснить обоснование элементов общего пакета. |
The rationale of these provisions can be transferred to stigmatized groups in general, since prejudices and ideas of inferiority and superiority are central to the formation of stigma. |
Обоснование этих положений можно перенести на группы, которые подвергаются стигматизации в целом, поскольку в основе формирования стигматизации лежат именно предрассудки и идеи неполноценности и превосходства. |
The rationale underlying this priority rule is that service providers are not professional financiers and should be relieved of searching the registry to determine the existence of competing security rights before providing services. |
Обоснование такого правила приоритета заключается в том, что поставщики услуг не являются профессиональными финансистами, и их следует освобождать от обязанности осуществлять поиск регистрационных записей с целью установления факта наличия конкурирующих обеспечительных прав до предоставления своих услуг. |
The rationale for these measures reflects the fact that entire groups may have been either discriminated against economically and socially or particularly affected by the conflict, groups who may not be the subject of attention from courts, truth commissions or reparation programmes. |
Обоснование указанных мер отражает тот факт, что целые группы населения могли либо подвергаться дискриминации экономического и социального характера, либо особенно сильно пострадать в результате конфликта и не стать при этом объектом внимания судов, комиссий по установлению истины или программ по возмещению ущерба. |
It is proposed that the funding rationale, entitled "Our Sustainable Future: the Role of the Basel Convention", be provided to potential donors and used to support resource mobilization efforts. |
Предлагается, чтобы обоснование финансирования, озаглавленное "Наше устойчивое будущее: роль Базельской конвенции", было представлено потенциальным донорам и использовалось для поддержки усилий по мобилизации ресурсов. |
Some speakers supported the idea of and the rationale for initiatives aimed at bringing together officers and practitioners involved in matters of international cooperation to benefit from a mutual exchange of views and experiences and to promote closer relations among them. |
Некоторые выступавшие поддержали идею и обоснование инициатив, направленных на установление связей между должностными лицами и практическими работниками, занимающимися вопросами международного сотрудничества, в целях содействия взаимному обмену мнениями и опытом, а также установлению более тесных отношений между ними. |
In addition, CEIP should provide guidance for the national experts on issues such as the background to the rationale to perform tier 2, quality-control checks and cross-pollutant tests. |
Кроме того, ЦКПВ должен давать руководящие указания национальным экспертам по таким вопросам, как логическое обоснование в отношении осуществления уровня 2, проверки в целях контроля качества и тесты по нескольким загрязнителям. |
OIOS asked respondents whether they would be willing to share consultants' reports with legislative bodies and Member States and to explain the rationale for their responses (see table 2). |
УСВН спросило у респондентов, готовы ли они предоставить копии докладов консультантов директивным органам и государствам-членам, а также пояснить обоснование своих ответов (см. таблицу 2). |
The rationale of that approach is that achieving sustainable development objectives, including the Millennium Development Goals, depends on the availability of sufficient in-country capacity. |
Обоснование этого подхода состоит в том, что достижение целей устойчивого развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, зависит от наличия в стране достаточного потенциала. |
The short question set of the Washington Group on Disability Statistics, its rationale and context |
Разработанный Вашингтонской группой краткий перечень вопросов, их обоснование и контекст, в котором работала Группа |
To facilitate access to information on these chemicals, including the original notifications of final regulatory action, relevant supporting documentation, the rationale and the draft decision guidance document, a separate subsection has been created on the Rotterdam Convention website. |
Для содействия доступу к информации по этим химическим веществам, включая оригиналы уведомлений об окончательном регламентационном постановлении, соответствующую вспомогательную документацию, обоснование и проект документа для содействия принятию решения, на веб-сайте Роттердамской конвенции был создан отдельный подраздел. |
The secretariat presented a rationale for comparative analysis of intergenerational relationships in different cultural and policy contexts, based on research projects that use the data collected in the UNECE Generations and Gender Programme. |
Секретариат представил обоснование для сравнительного анализа межпоколенческих отношений в различных культурных и политических контекстах на основе исследовательских проектов, в которых используются данные, собранные в рамках Программы ЕЭК ООН "Поколения и гендерные аспекты". |
Some other authors also mention the performance of functions of ensuring participation of the State in international relations as the rationale for possibly granting personal immunity to other members of the government in addition to the minister for foreign affairs. |
На осуществление функций по обеспечению участия государства в международных отношениях как на обоснование возможного предоставления персонального иммунитета иным, помимо министра иностранных дел, членам правительства, указывают и некоторые другие авторы. |
If extra assistance was needed due to surge requirements, the Secretary-General should set out the rationale in a comprehensive manner so that any necessary revisions to support account estimates could be considered. |
В случае необходимости дополнительной помощи при возникновении неожиданных потребностей Генеральный секретарь должен в целом дать всеобъемлющее обоснование этого, с тем чтобы можно было проанализировать любые необходимые изменения сметы в рамках вспомогательного счета. |
The delegation stated that, while it understood the rationale for revising the methodology based on a broader set of gender-related and other human development indicators, it felt further discussions on the proposals were needed. |
Делегация заявила, что, понимая логическое обоснование пересмотра методики на основе более широкого набора гендерных и других показателей, относящихся к развитию человеческого потенциала, она, тем не менее, считает необходимым провести дополнительные обсуждения данных предложений. |
With respect to the young professionals programme, his delegation would seek clarification of the rationale for and implications of reducing the age limit for candidates from 32 to 26 years. |
Что касается программы для молодых сотрудников категории специалистов, делегация Ганы хотела бы получить обоснование предложения о снижении возрастного ценза для кандидатов с 32 до 26 лет и уточнить его последствия. |
The rationale for additional resource is based on a review of the workload in terms of evolving security needs of peacekeeping missions and external factors such as crisis management. |
Обоснование необходимости дополнительных ресурсов основано на результатах изучения рабочей нагрузки с точки зрения изменяющихся потребностей миссий по поддержанию мира в плане обеспечения безопасности и внешних факторов, таких, как кризисные ситуации. |
In the section 2, we first present the underlying policy or legal background including the evolution of legal framework over time, which provides rationale for collecting data on gender statistics. |
В разделе 2 сначала представляются основы политики или правовые основы, в том числе развитие во времени правовой базы, обеспечивающей логическое обоснование сбора данных по гендерной статистике. |
The Advisory Committee is of the view that the rationale for the ratios of owned to leased office space proposed by the Secretary-General in his three reports appears inconsistent and lacks substantive analysis. |
Консультативный комитет считает, что предложенное Генеральным секретарем в его трех докладах обоснование соотношений помещений, находящихся в собственности, и арендуемых помещений представляется нелогичным и не опирается на конкретную аналитическую информацию. |
At the start of the review process, the Commission took stock of the rationale and basis for payment of all the elements in the present compensation system for the Professional and higher categories. |
В начале проведения пересмотра Комиссия тщательно проанализировала обоснование и основу для выплаты каждого элемента нынешней системы вознаграждения для сотрудников категории специалистов и выше. |
The scope and rationale of the education grant - including the eligibility criteria, coverage and existing administrative burden - were considered, in relation to the overall aims of simplicity and equity of the package. |
В связи с общими целями обеспечения простоты и справедливости пакета вознаграждения были рассмотрены обоснование и сфера применения субсидии на образование, включая право на получение субсидии и сферу ее охвата и нынешний объем связанной с ней административной работы. |
Since stakeholders will have diverse expertise, contributions from different sources will be assessed using a simple registration form asking users for contact details and the rationale for wanting to provide input. |
Поскольку заинтересованные субъекты будут являться специалистами в различных областях, вклады различных источников будут оцениваться с использованием простого регистрационного бланка, в котором пользователям будет предложено сообщить контактную информацию и привести обоснование их желания внести свой вклад. |
Their submission also described the proposed cooperative actions, or options for such actions, to be considered in moving forward on the nominated emerging issue, including a rationale for how the proposed actions would address the nominated issue. |
В представленных ими материалах также содержится описание предлагаемых совместных действий или вариантов таких действий, которые следует рассмотреть в ходе продолжения работы по данному предлагаемому возникающему вопросу политики, включая обоснование того, каким образом предлагаемые меры позволят решить данный вопрос. |