The proposals and rationale for updating the resource allocation system are contained in the document. |
В документе приведены предложения по обновлению системы выделения ресурсов и соответствующее обоснование. |
The human rights rationale builds upon good professional standards in education, although it goes beyond. |
Логическое обоснование прав человека основывается на соблюдении в сфере образования высоких профессиональных стандартов, хотя при этом не ограничивается ими. |
Here again, the human rights rationale is reinforced by an economic rationale. |
И в этом случае обоснование для обеспечения прав человека подкрепляется экономическими причинами. |
The delegation accepted the rationale given in the budget for establishing the new offices; perhaps the same rationale should be applied to existing country offices. |
Эта делегация согласна с содержащимся в бюджете обоснованием создания новых отделений; то же обоснование, возможно, следовало бы применить и в отношении существующих страновых отделений. |
As noted above, the rationale for the immunity of ministers for foreign affairs given by the Court is similar to the rationale for the immunities in the above-mentioned Conventions. |
Как уже отмечалось, обоснование иммунитета министров иностранных дел, данное Судом, похоже на обоснования иммунитетов в упомянутых выше Конвенциях. |
It also requested better justification and rationale on proposals for new posts or reclassifications be provided in related narratives. |
Он также просил включать в соответствующие описательные части более глубокое обоснование предложений в отношении новых должностей или реклассификации уже существующих. |
The present report presents criteria and rationale for each fixed line and the proposed fixed allocations. |
В настоящем докладе представлены критерии и обоснование по каждой постоянной статье и предлагаемое распределение фиксированных сумм. |
The present report provides the rationale for every amendment included therein. |
В настоящем докладе приводится обоснование каждой включенной в него поправки. |
The criteria and rationale for establishing fixed lines are an integral to the cost classification issue. |
Критерии и обоснование создания постоянных статей имеют прямое отношение к стоимостной классификации. |
The case studies involving rescue coordination centre actions and the rationale relating to particular distress beacon alerts were well received by participants. |
Участники с интересом восприняли тематические исследования, касающиеся действий спасательно-координационных центров, и обоснование действий в связи с поступлением определенных аварийных сигналов. |
This rationale is still true today. |
Это обоснование остается в силе и сегодня. |
In this context, further elaboration of the rationale for the Serbian proposal to host the mentioned centre is given. |
В этом контексте ниже приводится более подробное обоснование предложения Сербии в отношении создания на ее территории упомянутого центра. |
Thus, they appear unable to explain their new rationale for the spending cuts that they are now announcing. |
Таким образом, они демонстрируют свою неспособность объяснить новое обоснование для сокращения расходов, о чем они сейчас говорят. |
The economic rationale for intellectual property is that faster innovation offsets the enormous costs of such inefficiencies. |
Экономическое обоснование для интеллектуальной собственности заключается в том, что более быстрое новаторство возмещает огромные затраты на такую неэффективность. |
The United Kingdom requests an explanation of the rationale for choosing that rest period. |
Соединенное Королевство хотело бы ознакомиться с доводами в обоснование такой продолжительности. |
The rationale for a mechanism for implementation and follow-up will be provided. |
Будет приведено обоснование механизма осуществления и последующих действий. |
Estimated handling costs and rationale for sliding scale |
Сметные расходы на документальное оформление и обоснование использования скользящей шкалы |
The mandate and rationale for the current organizational structure are still unclear and in need of review. |
Мандат и обоснование нынешней организационной структуры по-прежнему неясны, и их необходимо пересмотреть. |
The rationale for the proposed change is set out in paragraphs 98 and 99 of the report. |
Обоснование предлагаемого изменения приводится в пунктах 98 и 99 доклада. |
Although Bangladesh understood the rationale for creating a western hub, the same model could not be applied in the developing world. |
Хотя Бангладеш и понимает обоснование создания западной сети, эта модель не может быть применена в развивающихся странах. |
That table also contains the rationale for the consolidation. |
В этой таблице также содержится обоснование для консолидации. |
Two major reports that I commissioned on Rwanda and Srebrenica provide a compelling rationale for fully embracing a comprehensive programme of conflict prevention. |
В двух крупных докладах, которые по моему поручению были подготовлены в отношении Руанды и Сребреницы, содержится убедительное логическое обоснование необходимости использования в полной мере всеобъемлющей программы предотвращения конфликтов. |
The rationale for prioritizing investment in education does not necessarily follow human rights requirements, however. |
Вместе с тем логическое обоснование приоритетного финансирования сферы образования не обязательно вытекает из обязательств в области прав человека. |
A clear rationale for strengthening information management must be made. |
Необходимо сформулировать четкое логическое обоснование для укрепления процесса управления информацией. |
The strategic results framework outlines the MYFF development goals, outcomes, indicators and strategies, and provides a rationale for their selection. |
В рамках стратегических результатов перечислены цели, мероприятия, показатели и стратегии в области развития многолетних рамок финансирования, а также приводится обоснование сделанного выбора. |