| The rationale for this new method is clear. | Обоснование для этого нового метода ясно. |
| But, with that historic task now complete, European institutions need a new rationale. | Но, так как эта историческая задача теперь завершена, европейским учреждениям стоит найти новое обоснование. |
| There may be a legal rationale for this neo-imperial elitism. | Должно быть юридическое обоснование этой неоимперской элитарности. |
| Given the likelihood of a confused, mistrustful public, it is hard to find any deep rationale for a 4% target. | Учитывая вероятность запутанной, недоверчивой публики, трудно найти какое-либо глубокое обоснование для мишени в 4%. |
| America's overstretched military provides the irrefutable rationale for a deep restructuring of Asia-Pacific security. | Чрезвычайно растянутые вооруженные силы США обеспечивают бесспорное обоснование глубокой реструктуризации политики безопасности азиатско-тихоокеанского региона. |
| Mr. Gardner, urgency is not its own rationale. | Мистер Гарднер, срочность - это не обоснование. |
| Further, we found that the general rationale for the revised estimates was soundly based. | Далее мы пришли к заключению, что пересмотренная смета расходов в общем имеет прочное обоснование. |
| Firstly, the rationale, essence and thrust of the new order should derive from logical facts. | Во-первых, логическое обоснование, существо и посыл нового порядка должны проистекать из логических фактов. |
| A rationale for this can be found in the potentially high external benefits of individual risk management transactions. | В обоснование этого можно говорить о возможности получения значительной внешней выгоды от отдельных операций по управлению риском. |
| The rationale for our support has sound justification. | Обоснование нашей поддержки имеет прочную основу. |
| This rationale remains as valid and pertinent today. | Это обоснование остается в силе и сегодня. |
| The rationale of any exemptions from competition policy that may be granted should be regularly re-assessed. | Обоснование любых исключений из требований политики в области конкуренции, которые могут быть сделаны, должно пересматриваться на регулярной основе. |
| The first phase will evaluate the rationale and concepts behind the activities of international organizations. | На первом этапе предполагается проанализировать логическое обоснование и концепции деятельности международных организаций. |
| Parties should also provide the rationale for such actions in the context of their national circumstances. | Сторонам следует также представлять обоснование для принятия таких мер в контексте их национальных условий. |
| A rationale for the figure of $200 million was not provided. | Обоснование цифры в 200 млн. долл. США не было представлено. |
| The General Legal Division provided this rationale on 5 January 1995. | Отдел по правовым вопросам представил это обоснование 5 января 1995 года. |
| Purposes and rationale of EFA Assessment 2000 | Цели и обоснование оценки достигнутого к 2000 году прогресса |
| But that rationale only applied to banks. | Но данное обоснование относится только к банкам. |
| Each proposal shall be accompanied by a report issued by the facilitator describing the consultation process and the rationale for the proposal submitted. | Каждое из предложений будет сопровождаться подготовленным конкретным посредником докладом, содержащим описание консультативного процесса и обоснование соответствующего предложения. |
| It briefly describes the rationale and objectives of the project and its major expected outputs. | В нем кратко изложены обоснование и цели этого проекта и основные ожидаемые результаты. |
| He noted that the rationale, design and implementation of the CDF and UNDAF were different. | Он отметил, что обоснование, разработка и осуществление ВПР и РПООНПР отличаются друг от друга. |
| In sometimes painful debates, we have laboured to define our various national positions and to explain the rationale for them. | В ходе мучительной порой полемики мы стремились оконтурить свои различные национальные позиции и дать их обоснование. |
| Therefore, we feel that the rationale or the need to consider formulation of principles for a framework for regional arrangements is not persuasive. | Поэтому мы считаем обоснование необходимости рассмотрения вопроса о формулировании принципов, которые могли бы служить основой для региональных соглашений, неубедительным. |
| Ms. Walsh further proposed that the commentary should set out the rationale for the adoption of different approaches to recommendations 61 and 62. | Г-жа Уолш далее предлагает, чтобы в комментарии было изложено обоснование принятия различных подходов к рекомендациям 61 и 62. |
| Section III below provides an analysis of the proposed new scope and the rationale for a strengthened capacity for staff legal assistance. | В разделе III ниже излагаются результаты анализа предлагаемой новой сферы охвата и обоснование создания обладающего большим потенциалом подразделения по оказанию правовой помощи персоналу. |