The executive summary would outline the rationale for the report and provide a general overview of the findings. |
В резюме могут содержаться логическое обоснование отчёта и общий обзор полученных данных. |
The economic rationale is clear to merit lengthy elucidation. |
Ее экономическое обоснование явно заслуживает более подробного разъяснения. |
Some members considered that the rationale that peremptory norms of international law prevail over the principle of immunity had merit. |
По мнению ряда членов, заслуживает внимания обоснование, в соответствии с которым императивные нормы международного права превалируют над принципом иммунитета. |
The Advisory Committee requested further clarification as to the basis or rationale for proposing a review after three years. |
Консультативный комитет попросил дополнительно пояснить обоснование в поддержку предложения о проведении обзора по истечении трех лет. |
A strong rationale was needed, however, for considering outstanding issues in an accompanying resolution. |
Однако для рассмотрения нерешенных вопросов в сопровождающей резолюции требуется сильное обоснование. |
The rationale for this rule is that it resolves the priority conflict in favour of preserving the unfettered negotiability of negotiable instruments. |
Обоснование этого правила заключается в том, что оно разрешает коллизию приоритетов для сохранения неограниченной обращаемости оборотных инструментов. |
Second, it describes the rationale for, and recommends moving towards, a policy position harmonized with the UNDG member organizations. |
Во-вторых, в нем содержится обоснование согласования позиции в отношении политики с организациями - членами ГООНВР, а также рекомендации относительно продвижения в этом направлении. |
The legal rationale for these safeguards is set forth in the Mass Media Act of the Republic of Azerbaijan of 7 December 1999. |
Правовое обоснование этих гарантий устанавливается Законом Азербайджанской Республики "О средствах массовой информации" от 7 декабря 1999 года. |
This note explains briefly the rationale for the proposed adjustment to the Montreal Protocol and outlines the major elements of the proposal. |
В настоящем примечании кратко разъясняется обоснование предлагаемой корректировки к Монреальскому протоколу и очерчиваются основные элементы соответствующего предложения. |
The rationale for this position is detailed below. |
Обоснование этого мнения подробно рассматривается ниже. |
The Committee recommends that comprehensive information on the rationale followed in the classification exercise be provided to the Executive Board. |
Комитет рекомендует представлять Исполнительному совету подробную информацию в обоснование реклассификации должностей. |
Table 1 presents an overview of the systems that should be replaced and the rationale of the needed changes. |
В таблице 2 представлены обзор систем, которые следует заменить, и обоснование необходимых изменений. |
The Committee agreed to prepare a rationale on dicofol relating to the notification from the Netherlands. |
Комитет постановил подготовить обоснование по дикофолу в отношении уведомления, полученного от Нидерландов. |
New notifications for endosulfan were considered and a rationale was adopted. |
Были рассмотрены новые уведомления по эндосульфану и принято соответствующее обоснование. |
The present document describes the two amendments to the GEF Instrument proposed for adoption and outlines their rationale, and key implications for UNDP. |
В настоящем документе описываются две предложенные для принятия поправки к Документу ГЭФ, а также приводится их логическое обоснование и поясняются основные последствия для ПРООН. |
The rationale for that system should be clarified. |
Она просит представить обоснование действия этой системы. |
This approach has both a conceptual and policy rationale. |
Такой подход имеет как теоретическое, так и практическое обоснование. |
I have grounded my assessment in the rationale for change put forward by the Panel. |
В основе моей оценки лежит логическое обоснование необходимости изменений, выдвинутое Группой. |
A third important aspect warranting serious consideration by the ICC is the rationale of judicial decisions rendered by the Court. |
Третьим важным аспектом, требующим серьезного изучения со стороны МУС, является логическое обоснование выносимых Судом юридических решений. |
The principle of subsidiarity constitutes the rationale underlying the process of decentralization. |
Принцип дополнительности воплощает логическое обоснование процесса децентрализации. |
The rationale for the proposed restructuring of the Investigations Division set out in the annex to the Secretary-General's report was very useful. |
Обоснование предложенной реорганизации Отдела расследований, которое содержится в приложении к докладу Генерального секретаря, является весьма полезным. |
The motivations, rationale, expected benefits and proposed course of action for these directions are outlined herein. |
В настоящем докладе отражены причины, обоснование, ожидаемая отдача и предлагаемый план действий в этих направлениях. |
(a) Current structure and its rationale |
а) Нынешняя структура и ее обоснование |
(a) Clear status or rationale of each of the assessments; |
а) дать четкую характеристику текущему состоянию или обоснование каждой из оценок; |
A. Introduction and rationale for a conceptual framework for the Platform |
А. Введение и обоснование концептуальных рамок Платформы |