| The executive summary would outline the rationale for the report and provide a general overview of the findings. | В резюме могут содержаться логическое обоснование отчёта и общий обзор полученных данных. |
| The economic rationale is clear to merit lengthy elucidation. | Ее экономическое обоснование явно заслуживает более подробного разъяснения. |
| Some members considered that the rationale that peremptory norms of international law prevail over the principle of immunity had merit. | По мнению ряда членов, заслуживает внимания обоснование, в соответствии с которым императивные нормы международного права превалируют над принципом иммунитета. |
| The Advisory Committee requested further clarification as to the basis or rationale for proposing a review after three years. | Консультативный комитет попросил дополнительно пояснить обоснование в поддержку предложения о проведении обзора по истечении трех лет. |
| A strong rationale was needed, however, for considering outstanding issues in an accompanying resolution. | Однако для рассмотрения нерешенных вопросов в сопровождающей резолюции требуется сильное обоснование. |
| The rationale for this rule is that it resolves the priority conflict in favour of preserving the unfettered negotiability of negotiable instruments. | Обоснование этого правила заключается в том, что оно разрешает коллизию приоритетов для сохранения неограниченной обращаемости оборотных инструментов. |
| Second, it describes the rationale for, and recommends moving towards, a policy position harmonized with the UNDG member organizations. | Во-вторых, в нем содержится обоснование согласования позиции в отношении политики с организациями - членами ГООНВР, а также рекомендации относительно продвижения в этом направлении. |
| The legal rationale for these safeguards is set forth in the Mass Media Act of the Republic of Azerbaijan of 7 December 1999. | Правовое обоснование этих гарантий устанавливается Законом Азербайджанской Республики "О средствах массовой информации" от 7 декабря 1999 года. |
| This note explains briefly the rationale for the proposed adjustment to the Montreal Protocol and outlines the major elements of the proposal. | В настоящем примечании кратко разъясняется обоснование предлагаемой корректировки к Монреальскому протоколу и очерчиваются основные элементы соответствующего предложения. |
| The rationale for this position is detailed below. | Обоснование этого мнения подробно рассматривается ниже. |
| The Committee recommends that comprehensive information on the rationale followed in the classification exercise be provided to the Executive Board. | Комитет рекомендует представлять Исполнительному совету подробную информацию в обоснование реклассификации должностей. |
| Table 1 presents an overview of the systems that should be replaced and the rationale of the needed changes. | В таблице 2 представлены обзор систем, которые следует заменить, и обоснование необходимых изменений. |
| The Committee agreed to prepare a rationale on dicofol relating to the notification from the Netherlands. | Комитет постановил подготовить обоснование по дикофолу в отношении уведомления, полученного от Нидерландов. |
| New notifications for endosulfan were considered and a rationale was adopted. | Были рассмотрены новые уведомления по эндосульфану и принято соответствующее обоснование. |
| The present document describes the two amendments to the GEF Instrument proposed for adoption and outlines their rationale, and key implications for UNDP. | В настоящем документе описываются две предложенные для принятия поправки к Документу ГЭФ, а также приводится их логическое обоснование и поясняются основные последствия для ПРООН. |
| The rationale for that system should be clarified. | Она просит представить обоснование действия этой системы. |
| This approach has both a conceptual and policy rationale. | Такой подход имеет как теоретическое, так и практическое обоснование. |
| I have grounded my assessment in the rationale for change put forward by the Panel. | В основе моей оценки лежит логическое обоснование необходимости изменений, выдвинутое Группой. |
| A third important aspect warranting serious consideration by the ICC is the rationale of judicial decisions rendered by the Court. | Третьим важным аспектом, требующим серьезного изучения со стороны МУС, является логическое обоснование выносимых Судом юридических решений. |
| The principle of subsidiarity constitutes the rationale underlying the process of decentralization. | Принцип дополнительности воплощает логическое обоснование процесса децентрализации. |
| The rationale for the proposed restructuring of the Investigations Division set out in the annex to the Secretary-General's report was very useful. | Обоснование предложенной реорганизации Отдела расследований, которое содержится в приложении к докладу Генерального секретаря, является весьма полезным. |
| The motivations, rationale, expected benefits and proposed course of action for these directions are outlined herein. | В настоящем докладе отражены причины, обоснование, ожидаемая отдача и предлагаемый план действий в этих направлениях. |
| (a) Current structure and its rationale | а) Нынешняя структура и ее обоснование |
| (a) Clear status or rationale of each of the assessments; | а) дать четкую характеристику текущему состоянию или обоснование каждой из оценок; |
| A. Introduction and rationale for a conceptual framework for the Platform | А. Введение и обоснование концептуальных рамок Платформы |