Whatever the initial rationale behind the requirement of a mother tongue as proof of assumed fluency, it is very questionable today and serious consideration should be given to replacing it wherever applicable by the expression "main language of education". |
Каково бы ни было первоначальное обоснование включения требования о родном языке как доказательства предполагаемого свободного им владения, в настоящее время это требование спорно и следует серьезно рассмотреть вопрос о замене его во всех случаях, где это применимо выражением «основной язык, на котором получено образование». |
"Context" is the key part of the CCTS component model, facilitating the reasoning and rationale of defining industry, process, business-partners and specific data objects. |
Важнейшей составляющей модели компонентов ТСКК является "контекст", облегчающий разъяснение необходимости и логическое обоснование определения объектов данных, касающихся отраслей, протекающих процессов, деловых партнеров и других конкретных аспектов. |
But the fact that CSR is being demanded, and occasionally conceded, does not ensure clarity about either its rationale or the ways in which it should be undertaken. |
Но тот факт, что кто-то требует введения КСО, а кто-то иногда уступает данным требованиям, не привносит ясности ни в её логическое обоснование, ни в то, каким образом она должна выполняться. |
Mr. Weizmann from the Directorate of Ports of France presented the rationale for and the scope of cooperation in the Mediterranean Sea, as agreed by the European Union, to establish a zone of stability, development and free trade in the southern region of the Union. |
Г-н Вайзманн из Французского управления портов представил обоснование целесообразности сотрудничества в Средиземноморье и очертил круг возможностей такого сотрудничества в соответствии с политикой Европейского союза в целях создания зоны стабильности, развития и свободной торговли в южном регионе Союза. |
At an appropriate moment, I will share with the Executive Committee an initial study carried out by the "UNHCR 2004" team, explaining the rationale for combining voluntary contributions and "base line" contributions. |
В свое время я ознакомлю Исполнительный комитет с первоначальным исследованием группы "УВКБ2004", в котором дается обоснование необходимости сочетания добровольных взносов с "базовыми". |
In view of its consideration of the question of additional resource requirements for IMIS for 1994-1995, the Committee was particularly interested to note that the Board of Auditors "found that the general rationale for the revised estimates was soundly based". |
В контексте рассмотрения вопроса о потребностях в дополнительных ресурсах для ИМИС на 1994-1995 годы Комитет с особым интересом принял к сведению информацию о том, что Комиссия ревизоров "пришла к заключению, что пересмотренная смета расходов в общем имеет прочное обоснование". |
Information on assumptions and conventions underlying theemission and removal estimates, as well as the rationale for their selection; |
ё) информацию о допущениях и условиях, лежащих в основе оценки выбросов и абсорбции, а также обоснование для их выбора; |
For the purpose of this report, one may reflect the general consensus that effective programmes are theory-based, offering a conceptual rationale, in addition to their achieving desired outcomes or outputs. |
Для целей же настоящего доклада можно сослаться на общий консенсус, согласно которому эффективные программы должны разрабатываться на основе научных теорий, должны иметь научное обоснование и должны обеспечивать достижение желаемых задач или результатов. |
However, some members of the Commission called into question the rationale for the inclusion of the out-of-area component, even as they acknowledged its stabilizing effect on the post adjustment index. |
Тем не менее некоторые члены Комиссии поставили под сомнение обоснование для включения в индекс корректива по месту службы компонента расходов вне места службы, хотя они и признали стабилизирующее влияние этого компонента на этот индекс. |
The proverbial preference for university students in budgetary allocations within education (in the extreme exceeding up to 1,000 times the allocation for primary education) vividly illustrates the necessity for introducing the human rights rationale into allocations. |
выделяемые на начальное образование), и это является ярким свидетельством необходимости при распределении средств учитывать такое обоснование, как фактор прав человека. |
He suggested that the rationale for the original budget request should be re-examined and that the Secretariat should express its views on the potential impact of the budget cut on the Mission, especially its structure. |
Оратор предложил пересмотреть обоснование первоначального бюджетного запроса, а также предложил Секретариату высказать свое мнение о потенциальных последствиях бюджетного сокращения для Миссии, особенно для ее структуры. |
The review evaluated key dimensions of multilingualism, analysingits rationale and policy implications and identifying measures to foster its effective implementation, in connection with different aspects of language services and their utilization in the United Nations organizations. |
В рамках обзора рассматриваются основные аспекты многоязычия в организациях системы Организации Объединенных Наций, анализируется его логическое обоснование и последствия для политики, а также определяются эффективные меры для оказания содействия его внедрению с учетом различных аспектов деятельности лингвистических служб и использования языков в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
The secretariat presented the document, which outlined the major housing challenges in the region, provided the rationale for the development of a UNECE-wide comprehensive policy framework in the UNECE region and outlined key principles and goals for affordable, healthy and ecological housing. |
Секретариат представил документ, в котором излагаются основные жилищные проблемы в регионе, приводится обоснование для разработки общих для всего региона ЕЭК ООН комплексных политических рамок и излагаются ключевые принципы и цели в области доступного, безопасного и экологичного жилья. |
Rationale of the Department of Peacekeeping Operations for establishing the contract |
Обоснование заключения контракта, представленное ДОПМ |
a) Rationale for the strategic objectives |
а) Обоснование стратегических целей |
B. Rationale for the choice of theme |
В. Обоснование выбора темы |
I. Rationale, scope and approach |
Обоснование, масштабы и подход |
RATIONALE OF THE JOINT PROPOSAL |
С. Обоснование совместного предложения |
Rationale for test procedures for LHSSs 43 |
Обоснование процедур испытаний для СХСжВ 57 |
A. Rationale and principles |
А. Обоснование и принципы |
Rationale for reordering and/or consolidation |
Обоснование изменения структуры и/или консолидации |
C. Rationale for project execution |
С. Обоснование для осуществления проекта |
B. Rationale and objective |
В. Обоснование и цель |
At the time when social policy, specifically on gender equality policies, had little legitimacy at Community level,, there was no compelling need and rationale for collecting gender statistics at EU-level. |
В период, когда социальная политика, в частности политика в области гендерного равенства, имела незначительную правовую базу на уровне Сообщества, насущная необходимость и логическое обоснование для сбора гендерной статистики на уровне ЕС отсутствовали. |
Rationale for collecting time-use data |
Обоснование необходимости сбора данных об использовании времени |