Additional expenditures were incurred for common staff costs for international staff following accelerated recruitment and owing to a higher ratio of staff on 100-series fixed-term appointments versus staff on 300-series appointments. |
Дополнительные расходы возникли по статье «Общие расходы по персоналу» в отношении международного персонала по причине ускоренного набора сотрудников и превышения числа сотрудников, работающих по срочным контрактам серии 100, над числом сотрудников, работающих по контрактам серии 300. |
To increase the ratio of women public officers at the managerial-level to 10 per cent, the Five-Year Plan for Employment of Women Managerial-Level Public Officers was established in 2002. |
Для увеличения числа женщин - руководителей в госучреждениях до 10 процентов в 2002 году был принят пятилетний План по трудоустройству женщин на государственные должности высокого уровня. |
As noted by Mr. Salvioli, the fact that the disappearance ratio had declined in a country was of little consequence; just one disappearance was sufficient to constitute a problem. |
Как указал г-н Сальвиоли, сам факт снижения числа исчезновений в какой-либо стране не так уж важен - достаточно одного исчезновения, чтобы этот аспект стал проблемным. |
(a) Increased ratio of official statements expressing the usefulness of information and tools in determining policy options that promote policy change and policy dialogue |
а) Увеличение числа официальных заявлений относительно полезности информации и средств по анализу альтернатив политики, способствующих изменению политики и проведению диалога по вопросам политики |
Differences in the ratio of criminal justice personnel to citizens may affect the capacity of the system to deal with crime and result in different clearance, prosecution and conviction rates. |
Различия в соотношении числа сотрудников системы уголовного правосудия к числу граждан могут влиять на способность системы бороться с преступностью и привести к разным показателям по раскрываемости, судебным преследованиям и вынесенным обвинительным приговорам. |
It also called for a reduction in the teacher-pupil ratio to 1 teacher to 40 pupils for basic school learners and 1 teacher to 35 pupils for high school learners, improved learning materials. |
В нем также содержится призыв к снижению числа учеников, приходящихся на одного учителя, до 40 для школ базового уровня и до 35 на высшей ступени средней школы, а также к повышению качества учебных материалов. |
Large missions such as MONUC and UNMIL maintain a comparatively low ratio owing to the benefits of economies of scale; |
В крупных миссиях, например в МООНДРК и МООНЛ доля запасных частей относительно невелика по причине экономии, обеспечиваемой за счет большого числа автотранспортных средств. |
Although the proportions for new recruits are higher (Table 7.7), given that the number of new recruits is small, it will take time for the ratio to improve. |
Хотя доля вновь поступающих на службу выше (Таблица 7.7), с учетом незначительного числа вновь поступающих для улучшения вышеуказанного соотношения потребуется время. |
It requires the heads of central and local governments to prepare a basic plan to support and foster women scientists and engineers and to implement affirmative action by prescribing a target ratio for women's employment in the science and technology sector. |
Закон предписывает главам центральных и местных органов власти разработать базовые планы по поддержке женщин - ученых и инженеров и содействию увеличению числа женщин, специализирующихся в данной области, а также осуществить позитивные меры путем установления целевого показателя доли женщин, работающих в области науки и техники. |
b Present ratio of Committee members representing countries in the regional group to the total number of Committee members. |
Ь Нынешнее соотношение числа членов Комитета, представляющих страны данной региональной группы, и общего числа членов Комитета. |
The gender gap in school enrolment is closing progressively, as illustrated in the increase in the ratio of female to male enrolment primary school completion rates. |
Происходит постепенное выравнивание показателей зачисления в школу мальчиков и девочек, о чем свидетельствует увеличение соотношения числа девочек и мальчиков, зачисленных в начальную школу и успешно ее окончивших. |
Design measures aimed at achieving an adequate ratio of equipment to inhabitants in order to promote the rational use of diagnostic and treatment methods and ensure minimum levels of provision for the entire population. |
Разработка соответствующих мер в целях обеспечения надлежащего количества единиц медицинской аппаратуры для определенного числа жителей, чтобы содействовать рациональному применению методов диагностики и лечения и обеспечить необходимое количество такой аппаратуры для нужд всего населения. |
In an effort to address the inequitable distribution of educational facilities throughout the country, schools are to be rehabilitated or constructed and textbooks distributed so as to reduce the current pupil to textbook ratio in primary schools. |
В целях решения проблемы неравномерного распределения учебных заведений по территории страны ведутся работы по реконструкции и новому строительству школ; осуществляется рассылка учебников, с тем чтобы улучшить соотношение количества учебников и числа учащихся в начальных классах. |
One delegation commended the progress achieved on the implementing partner audit certification process, in particular the higher number of audit certificates received after applying the new measures in 2007, but asked for information about the ratio of qualified versus unqualified audit opinions. |
Одна делегация высоко оценила прогресс, который был достигнут в деле подтверждения актов ревизий партнеров-исполнителей, в частности увеличение числа актов ревизий после принятия новых мер в 2007 году, но просила представить информацию о соотношении между квалифицированными и неквалифицированными заключениями ревизоров. |
The Secretary-General notes, however, that when the number of allegations is compared to the total number of personnel in each category, civilian personnel had the highest ratio of allegations to the number of personnel (ibid., para. 13). |
Вместе с тем Генеральный секретарь отмечает, что при сопоставлении числа сообщений с общей численностью персонала каждой категории наибольшая доля сообщений в пропорциональном отношении к численности персонала приходится на гражданский персонал (там же, пункт 13). |
The stay rate is estimated as the ratio of the number of persons who have changed status (whether for work, family or other reasons) to the number of students who have not renewed their permits. |
Эти показатели рассчитываются из соотношения числа лиц, изменивших свой статус (по рабочим, семейным или иным причинам), и числа студентов, которые не продлили свой вид на жительство. |
The total number of professional posts would increase from 246 to 251, while general service posts would decrease from 173 to 166, reflecting the call to reduce the ratio of general service to professional posts. |
Общее число должностей специалистов возрастет с 246 до 251, при этом число должностей общего обслуживания уменьшится со 173 до 166, отражая призыв к уменьшению отношения числа должностей общего обслуживания к числу должностей специалистов. |
ESCWA reported that the ratio of work-months for gender mainstreaming and total work months, used as monitoring criteria, improved from 29 per cent in 1998/99 to 34 per cent in 2002/03. |
ЭСКЗА сообщила, что соотношение числа человеко-месяцев, посвященных гендерным проблемам, и общего числа отработанных человеко-месяцев, которое использовалось в качестве контрольного показателя, повысилось с 29 процентов в 1998/99 году до 34 процентов в 2002/2003 году. |
This will lead to a decrease in printer holdings from 320 in 2005/06 to 230 in 2006/07, or a 28 per cent decrease, and will reduce the ratio of desktop computers to printers from approximately 2:1 in 2005/06 to 3:1 in 2006/07. |
Это приведет к уменьшению числа используемых принтеров с 320 в 2005/06 году до 230 в 2006/07 году или на 28 процентов, в результате чего соотношение между числом настольных компьютеров и принтеров сократится с 2:1 в 2005/06 году до 3:1 в 2006/07 году. |
In advisory councils and committees for which local governments have set ratio targets, the proportion of female members was 25.9% as of 1 April 2005, which shows a steady increase in female appointment. |
По состоянию на 1 апреля 2005 года, доля женщин - членов консультативных советов и комитетов, для которых местные органы власти установили целевые показатели, составила 25,9 процента, что свидетельствует об устойчивом росте числа назначений среди женщин. |
At the same time, the number of staff in charge of procurement grew by 66 per cent, and the ratio of General Service staff to Professional rose from 1.25 in 2001 to 2 in 2005. |
В то же время число сотрудников, занимающихся вопросами закупок, увеличилось на 66 процентов, а показатель соотношения числа сотрудников категории общего обслуживания и сотрудников категории специалистов увеличился с 1,25 в 2001 году до 2 в 2005 году. |
The Committee recommends against the remaining five requested General Service posts, taking into account the ratio of General Service to Professional posts in this section and the impact of the Organization's investments for new technology. |
Комитет рекомендует не создавать остальных пять запрошенных должностей категории общего обслуживания с учетом соотношения числа должностей категории общего обслуживания и категории специалистов в данном разделе бюджета и результатов инвестиций Организации в новую технику. |
In their comments, some executive heads of participating organizations expressed their agreement with the concern expressed about the deficit in the research staff and suggested that the ratio of Inspectors to research staff should be improved by reducing the number of Inspectors. |
В своих замечаниях некоторые административные руководители участвующих организаций выразили согласие с тем, что нехватка технических сотрудников вызывает обеспокоенность, и отметили, что соотношение числа инспекторов и технических сотрудников следует улучшить путем сокращения числа инспекторов. |
There are thus two pairs of column ratios and two pairs of row ratios, and one can summarize these with four numbers by choosing one ratio from each pair - the other four numbers are the complements. |
Существует также две пары отношений столбцов и две пары отношений строк, и можно получить четыре из них путём выбора одного отношения из каждой пары, остальные четыре числа являются их дополнениями. |
Graphs of bounded queue number also have bounded expansion, meaning that their shallow minors are sparse graphs with a ratio of edges to vertices (or equivalently degeneracy or arboricity) that is bounded by a function of the queue number and the depth of the minor. |
Графы с ограниченным числом очередей имеют также ограниченное расширение, что означает, что их неглубокие миноры являются разреженными графами с отношением рёбер к вершинам (или, эквивалентно, вырождением или древесностью), ограниченным функцией от числа очередей и глубины минора. |