With the lowest General Service-to-Professional ratio, the Office of Internal Oversight Services mandates include audit, investigations and internal consulting services. |
Мандатами Управления служб внутреннего надзора, в котором показатель отношения числа сотрудников категории общего обслуживания к числу сотрудников категории специалистов является наименьшим, предусматривается проведение проверок и исследований и оказание внутренних консультационных услуг. |
(b) Apportioning the remaining amount according to the ratio of the liability of active participants in the terminating organization to that of the entire Fund. |
Ь) пропорциональное распределение оставшейся суммы в соответствии с долей обязательств перед действующими участниками из числа сотрудников организации, прекращающей членство в Фонде, в совокупном объеме обязательств всего Фонда. |
Excluding the involvement in emergency, humanitarian, peacekeeping and electoral operations, the ratio attained in 1999 was 39:61. |
Соотношение числа женщин и мужчин в 1999 году составляло 39:61, за исключением чрезвычайных ситуаций, гуманитарных операций, операций по поддержанию мира и мероприятий по проведению выборов. |
The Department also informed the Board that the overall accident ratio for the period ended 30 June 2006 was 1 accident per 16,209 kilometres covered. |
Департамент также информировал Комиссию о том, что общее соотношение числа ДТП к пробегу за период, закончившийся 30 июня 2006 года, составило одно ДТП на 16209 километров. |
Since students requiring more specialized attention than the ordinary school can be expected to provide will remain in special schools, it will be necessary to review the pupil/teacher ratio in those schools. |
Если учащиеся, требующие к себе более внимательного отношения, чем то отношение, которое может быть им обеспечено в обычной школе, останутся в специальных школах, то необходимо будет пересмотреть соотношение числа учащихся на одного учителя в этих школах. |
The size of schools and, therefore, principal/teacher ratio vary widely with some schools having enrolment of over 2,500 students while a few have less than 200. |
Размеры школ и в этой связи соотношение числа директоров к числу учителей являются весьма различными в разных школах, поскольку в одной школе обучаются 2500 учеников, в то время как в нескольких школах обучается менее 200 учеников. |
Quality education targets, based on benchmarks in terms of class-size, teacher-student ratio, text books, school building and amenities, as well as deployment of qualified and trained teachers, can provide a basis for determining financial requirements. |
Целевые ориентиры по качеству образования, определяемые на основе опорных показателей, таких как численность учеников в классе, соотношение числа преподавателей и учащихся, учебники, школьные здания и их обустройство, а также привлечение квалифицированных и обученных преподавательских кадров, могут стать основой для определения финансовых потребностей. |
In all TASAF activities the ratio of women and men in Community Management committees is 50/50 and women participate fully in the identification and implementation of projects. |
Соотношение числа женщин и мужчин в составе комитетов по вопросам управления общинами, создаваемых в рамках всех видов деятельности ТАСАФ, составляет 50 на 50, и женщины принимают полноправное участие в отборе и осуществлении проектов. |
The teacher-pupil ratio has not changed significantly at the primary school stage between 1997-98 and 2002-2003, despite the decrease in the number of students per teacher in several States. |
Соотношение между преподавателями и учениками на уровне начальной школы в период между 1997 - 1998 и 2002-2003 годами существенно не изменилось, несмотря на сокращение числа учащихся в расчете на одного учителя в некоторых штатах. |
The ratio of doctors and medical staff with higher and secondary qualifications in 2001 is 1:3. |
По сравнению с 1990 годом произошло увеличение числа медицинских специалистов на 39,4 процента в области акушерства и гинекологии, в то время как число медицинских работников высшей и средней квалификации выросло на 2,2 процента. |
B. Class size and pupil-teacher ratio |
В. Количество учащихся в классе и соотношение числа учащихся и преподавателей |
Thus, there has been a particularly steep fall in the ratio between the number of permanent members and the General Assembly membership, which has declined from 1:10 in 1945 to 1:36 today. |
Таким образом, соотношение числа постоянных членов и числа членов Генеральной Ассамблеи весьма значительно сократилось, уменьшившись с 1:10 в 1945 году до 1:36 сегодня. |
While recognizing the efforts of the State party in the field of education, the Committee is concerned at the shortage of trained teachers and at the high pupil-teacher ratio. |
Признавая усилия государства-участника в области образования, Комитет озабочен нехваткой квалифицированных учителей и высоким отношением числа учеников и числа учителей. |
(b) The ratio of non-secretarial General Service staff relative to Professional staff is not excessive in any particular regional commission. |
Ь) показатель соотношения числа сотрудников категории общего обслуживания, не занимающихся выполнением секретарских функций, и числа сотрудников категории специалистов не является чрезмерно высоким ни в одной из региональных комиссий. |
The Government was now faced with the challenge of building more classrooms, improving the teacher-pupil ratio, which in some areas had risen to 1:100, and enhancing the quality of primary education. |
В настоящее время правительство сталкивается с проблемой строительства бóльшего числа учебных классов, повышения соотношения числа преподавателей к количеству учеников, которое в некоторых районах выросло до 1:100, и повышения качества начального образования. |
Cuba had the world's highest teacher/child ratio in its schools, and every Cuban child or young person had both a classroom to go to and a teacher to teach in it. |
На Кубе существует самый высокий в мире показатель соотношения числа учителей и числа детей в школах, и каждый кубинский ребенок или подросток имеет возможность посещать школу и заниматься с учителем. |
Driven by consistent growth in programming resources, the geographic sections have seen multiple increases in their programme portfolio and overall rise in their programme-to-staff ratio, which has escalated the scale and complexity of staff responsibilities. |
В результате неуклонного роста объема ресурсов на цели программ географические секции сталкиваются с многократным увеличением числа осуществляемых ими программ и общим ростом показателя числа программ в расчете на одного сотрудника, что в разы усложнило выполняемые их сотрудниками задачи. |
The ratio of refugee population to the total population in 2007 was 1:97; and there were 206,000 IDPs from Kosovo. HRW noted that around 6,000 displaced persons from neighboring countries remain in collective centers in Serbia, often in substandard conditions. |
Соотношение числа беженцев и всего населения в стране в 2007 году было 1:97, а число ВПЛ из Косово составляло 206000 человек72. |
Currently, the ratio of women to men in military units and management bodies of the National Army is as follows: 40% of the total number of public servants and 21% of contract soldiers are women. |
В настоящее время соотношение женщин и мужчин в военных подразделениях и руководящих органах Национальной армии является следующим: на женщин приходится 40% от общего числа государственных служащих и 21% солдат-контрактник. |
The composition ratio of women employees aged 35 and above reached 60.1 per cent in 1997, reflecting an increase in the number of those reaching the middle and latter stages of their lives. |
Доля женщин - наемных работников в возрасте 35 лет и старше составила в 1997 году 60,1 процента, что говорит об увеличении числа работающих по найму женщин среднего и старшего возраста. |
In 1995, 5.6 per cent of male applicants were recruited and only 1.8 per cent of female applicants, a ratio of 250 men to 100 women. |
В том, что касается найма на работу в 1995 году, то в нем на работу было принято 5,6 процента кандидатов из числа мужчин и 1,8 процента кандидатов из числа женщин, что соответствует соотношению "250 мужчин на 100 женщин". |
The high level of reserves of the medical insurance plan is mainly attributable to the increases in the number of participants in certain peacekeeping missions where the loss ratio, namely, claim expenditures as compared with premium collections, was particularly low. |
Высокий уровень резервов для этого плана медицинского страхования обусловлен главным образом увеличением числа участников в отдельных миротворческих миссиях, где показатель убыточности, т, е. отношение затрат на выплату страховых возмещений и суммы страховых сборов, был особенно низким. |
The CVT efficiency shall be defined as function of input torque, output speed and gear ratio: |
КПД вариатора определяют как функцию крутящего момента на ведущем валу, скорости на ведомом валу и передаточного числа: |
When the metering gear travels to or from the working gear, the work gear transmission ratio is regulated by moving the liquid in these areas, thereby changing the transmission ratio slidably without skidding. |
При приближении, либо при отдалении дозирующей шестерни относительно рабочей шестерни осуществляется регулировка передаточного числа за счет перемещения жидкости в упомянутых выше областях, что обеспечивает плавную регулировку передаточного числа без проскальзывания. |
The ratio between the oil pump (4) volume delivery and the bulk index of the hydraulic engine (10) defines the transmission ratio between the rotational speed of the electric motor and the rotational speed of the hydraulic engine. |
Отношение объемной производительности маслонасоса (4) к объемной характеристике гидродвигателя (10) определяет передаточное отношение числа оборотов электродвигателя к числу оборотов гидродвигателя. |