The ratio of population to midwives was 8,393 to one in 1986 and 12,504 to one in 1995, whereas the WHO standard is 5,000 to one. |
Что касается числа жителей на одну акушерку, то оно составляло 8393 человека в 1986 году и 12504 человека в 1995 году, тогда как нормой Всемирной организации здравоохранения является 5000 человек. |
The General Assembly's intention had been to address what was seen as a high ratio of General Service to Professional staff and to prompt the Secretariat to rethink the use of General Service staff. |
Генеральная Ассамблея намеревалась разрешить видимую проблему относительно большого числа должностей категории общего обслуживания по сравнению с должностями категории специалистов и побудить Секретариат к пересмотру концепции использования персонала категории общего обслуживания. |
The ratio increased steeply from 47 to 83 students in Bihar, followed by Jharkhand, Uttar Pradesh, West Bengal and Chattisgarh indicating that in these States the appointment of teachers has not kept pace with the increased enrolment of students in schools. |
Этот коэффициент резко повысился - с 47 до 83 учащихся - в штате Бихар, за которым следуют Джаркханд, Уттар-Прадеш, Западная Бенгалия и Чаттисгарх, что свидетельствует о том, что в этих штатах темпы набора преподавательского состава отставали от числа поступающих в школы. |
Reclassification to address long-standing imbalances in the staffing table and to improve and align the P-3/P-4 ratio in the Verbatim Reporting Service with that in translation services |
Реклассификация в целях устранения давно возникших диспропорций в штатном расписании и улучшения соотношения числа должностей классов С-З и С-4 в Службе стенографических отчетов и приведения его в соответствие с таким показателем в службах письменного перевода |
The employment-to-population ratio declined from 84.3 per cent in 1998 to 81.73 per cent in 2008, with 85.5 for males and 78.5 per cent males. |
Отношение числа работающих к численности населения сократилось с 84,3% в 1998 году до 81,73% в 2008 году (85,5% по мужчинам и 78,5% по женщинам). |
The Operational Services Division has a much higher General Service-to-Professional ratio than the Human Resources Policy Service, as indicated in table 5. |
Как показано в таблице 5, показатель отношения числа сотрудников категории общего обслуживания к числу сотрудников категории специалистов в Отделе оперативного обслуживания значительно выше, чем в Службе по политике в области людских ресурсов. |
Whereas in 1991 the ratio of public to private-sector employees was 75.1 to 24.9 per cent, in 1998 the proportion was 34.7 to 65.3 per cent. |
Если в 1991 году соотношение числа занятых в госсекторе и секторе бизнеса составило соответственно 75,1% и 24,9%, то в 1998 году те же показатели достигли 34,7% и 65,3%. |
As a result, the age structure of our country is changing, and the ratio of over-60-year-olds to under-15-year-olds will shift from 1:1 today to 3:1 by 2030. |
В результате меняется возрастной состав населения нашей страны: так, отношение числа людей в возрасте старше 60 лет к числу людей в возрасте моложе 15 лет, составляющее в настоящее время от 1:1, в 2030 году будет равняться 3:1. |
Yet the over-representation of Indigenous young people in detention using the rate ratio (Indigenous rate divided by the non-Indigenous rate) remains high and has not decreased since 1994. |
Однако, если говорить о соотношении показателей (число представителей коренного населения, поделенное на число представителей некоренного населения), доля молодых людей из числа коренного населения, содержащихся под стражей, по-прежнему высока и с 1994 года не снизилась. |
Ratio of intake to requested investigators |
Отношение числа вновь начатых расследований к испрашиваемым должностям следователей |
Ratio of intake to approved investigators |
Отношение числа вновь начатых расследований к утвержденным должностям следователей |
The imbalance in male/female ratio has led to an alarming paucity of women, which is now leading to other evils, such as the illegal trafficking of women and children, the buying and selling of "brides", and so on. |
Неравное соотношение числа мужчин и женщин привело к тревожному уменьшению числа женщин, что в свою очередь влечет за собой другие бедствия, такие как незаконная торговля женщинами и детьми, покупка и продажа «невест» и т.д. |
Furthermore, the ratio of General Service posts to Professional posts funded from the support account requires further analysis, with a view to reducing the overall number of General Service support posts. |
Кроме того, необходим дополнительный анализ соотношения числа должностей сотрудников категории общего обслуживания к числу должностей сотрудников категории специалистов, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, в целях сокращения общего числа должностей сотрудников по поддержке категории общего обслуживания. |
Within the Professional and higher categories, during the biennium 1988-1989, the ratio of P-1 to P-3 staff, compared with the total, was 42 to 58 per cent, compared with 41 to 59 per cent during the biennium 1998-1999. |
В рамках категории специалистов и выше в двухгодичном периоде 1988-1989 годов соотношение числа должностей классов С-1 - С-3 и общего числа должностей составляло 42 и 58 процентов по сравнению с 41 и 59 процентами в двухгодичном периоде 1998-1999 годов. |
It should be noted that the student-teacher ratio for secondary school is skewed by the fact that class sizes are larger in lower years due to greater student population, and that class sizes vary greatly in specialist subjects. |
Следует отметить, что соотношение числа учащихся и преподавателей в средней школе искажается по той причине, что численность учеников в классах является большей в более низких классах вследствие большего числа учащихся среди населения и что численность учеников в классах значительно разнится, когда речь о специализации. |
The decentralisation index - the ratio of the number of people employed in regional statistical offices to the staff number in the central office - according to the list of number of approved staff units on 1 March 2001 in the CSB of Latvia was 0.57. |
Индекс децентрализации отношение числа сотрудников, занятых в региональных статистических управлениях, к числу сотрудников в центральном управлении, согласно утвержденному штатному расписанию по состоянию на 1 марта 2001 года, составлял в ЦСБ Латвии 0,57. |
(a) Principles governing the possible expansion of non-permanent membership, including the ratio to permanent membership |
а) принципы, регулирующие возможное увеличение числа непостоянных членов, включая соотношение между их числом и числом постоянных членов; |
ratio against the number of the population at the age of 7-15 (data of the CSD) |
В Латвии наблюдается быстрое снижение числа детей школьного возраста. |
The ratio of posts in the Professional category and above to General Service posts has been improved and the erosion of posts at the P-2 and P-3 levels available for competitive examination purposes has been halted. |
Улучшилось соотношение между числом должностей категории специалистов и выше и числом должностей категории общего обслуживания и прекратилось постепенное сокращение числа должностей классов С-2 и С-3, заполняемых на основе конкурсных экзаменов. |
This attests to a gradual increase in the percentage of women, since for 2002 the records show a ratio of 59.55 per cent men to 40.45 per cent women, indicating that there was an increase of 1.04 per cent. |
Это свидетельствует о постепенном увеличении числа женщин: по данным за 2002 год, в Университете обучалось 59,55 процента мужчин и 40,45 процента женщин, что говорит об увеличении доли женщин на 1,04 процентных пункта. |
Increase in the ratio of generators to generator mechanics from 48:1 in 2005/06 to 75:1 in 2006/07 (54:1 in 2004/05) |
Увеличение числа генераторов, обслуживаемых каждым механиком, с 48 в 2005/06 году до 75 в 2006/07 году (54 в 2004/05 году) |
The scheme's coverage, measured as the ratio between the number of contributors and the number of private-sector wage earners over 18, was 78.5 per cent, compared to 74 per cent in the same month of the previous year. |
Показатель охвата системы, измеряемый отношением числа плательщиков страховых взносов к числу трудящихся, занятых в частном секторе, в марте достиг 78,5%, в то время как в марте прошлого года он составлял 74%. |
(b) A similar course conducted in the same way as the first one could only discuss in-depth issues during discussion groups, not in the general lectures; the trainer-participant ratio would be too high to be cost effective; |
Ь) в рамках курса, аналогичному первому из проведенных, углубленно обсудить поставленные вопросы можно будет не в ходе общих лекций, а только при работе в дискуссионных группах; такое соотношение числа преподавателей и слушателей является слишком значительным и не оправдывает затрат; |
This too would have costs, as a higher number of participants would entail other logistical costs that the secretariat would have to absorb, but it was agreed that this would considerably lower the trainer-participant ratio. |
Это также будет сопряжено с затратами, поскольку расширение круга слушателей повлечет за собой дополнительные расходы на логистическое обеспечение, которые нужно будет покрыть секретариату, но, по общему мнению, это значительно снизит коэффициент отношения числа преподавателей и слушателей. |
The ratio of staff at the Director level to the overall total for the category similarly showed little change during the same period - from 9.2 to 90.8 per cent during the biennium 1988-1989, to 9.1 to 90.9 per cent during the biennium 1998-1999. |
Соотношение числа сотрудников уровня директоров и общей численности сотрудников данной категории за тот же период также не претерпело существенных изменений: оно изменилось с 9,2 и 90,8 процента в двухгодичном периоде 1988-1989 годов до 9,1 и 90,9 процента в двухгодичном периоде 1998-1999 годов. |