In addition, the Committee notes that the proposed budget for 2012/13 is based on a ratio of users to computer devices, for international staff, of 0.8 to 1, whereas the standard ratio is 1 to 1. |
Кроме того, Комитет отмечает, что в предлагаемый бюджет на 2012/13 год для международного персонала заложено соотношение числа пользователей к числу компьютеров 0,8:1 при нормативном показателе 1:1. |
The gender ratio for suicide in the Sughd region is one to one male to female, as against the four to one male to female ratio in developed countries. |
Соотношение числа самоубийств среди мужчин и женщин в Согдийской области составляет один к одному, в то время как в развитых странах такое соотношение среди мужчин и женщин составляет четыре к одному. |
A ratio equal to or exceeding one P-4 to one P-3 within the organizational unit, which corresponds roughly to the overall ratio for regular budget posts in the entire Secretariat, is considered to be satisfactory. |
Соотношение числа должностей классов С-4 и С-3 в рамках организационного подразделения, равное единице или превышающее единицу (что примерно соответствует общему соотношению для финансируемых по регулярному бюджету должностей в рамках всего Секретариата), считается удовлетворительным. |
The indicators include the ratio of girls to boys in primary, secondary and tertiary education; and the ratio of literate women to men, 15 to 24 years old. |
К числу показателей относятся соотношение числа девочек и мальчиков в системе начального и среднего образования и в учебных заведениях третьей ступени; и соотношение между числом грамотных женщин и грамотных мужчин в возрасте 15 - 24 лет. |
The ratio of response was 10%; however in terms of number of countries participating in the evaluation the ratio was higher and exceeded 30%. |
Ответы представили 10% членов, однако с точки зрения числа стран, принявших участие в оценке, коэффициент ответивших был выше и превысил 30%. |
Indeed, over the past few decades, as the ratio of male to female births has risen in some communities, the crime rate has almost doubled. |
Более того, за последние несколько десятилетий, когда в некоторых странах был отмечен рост числа рождений мальчиков по сравнению с количеством девочек, показатель уровня преступности практически удвоился. |
(b) Increased ratio of official statements affirming the usefulness of information and tools presented by ESCWA on the formulation of development policies |
Ь) Увеличение числа официальных заявлений о полезности информации и методов, представленных ЭСКЗА для разработки политики в области развития |
To improve teaching quality and efficiency, the Government has been also promoting "small-class teaching" (reducing the teacher/student ratio) through a subsidy regime (Order of the Chief Executive 74/2008). |
В целях повышения качества и эффективности преподавания правительство также пропагандирует методику "разукрупнения классов" (сокращение числа учащихся на одного преподавателя) с использованием системы субсидий (Указ Главы исполнительной власти 74/2008). |
The Committee recommends a review of the effectiveness of the Integrated Educated Plan and the improvement of the teacher-student ratio, as well as the training of teachers in special education needs and reasonable accommodation. |
Комитет рекомендует рассмотреть эффективность Комплексного плана в области образования и вопрос об улучшения соотношения числа учащихся на одного преподавателя, а также проанализировать подготовку преподавателей по вопросам учета особых образовательных потребностей и разумного приспособления. |
However, the entire growth of the evaluation cadre was met by male candidates; this has meant a slippage from the desired 50/50 ratio that was met in 2010. |
В то же время весь этот рост числа специалистов по оценке происходил за счет одних лишь кандидатов-мужчин, что означает потерю достигнутого в 2010 году желательного соотношения 50/50. |
In the particular case of Argentina, this reality means that our country is not going to meet the MDG 5, which is to reduce by three quarters the maternal mortality ratio by the year 2015. |
Что касается конкретно Аргентины, подобная ситуация является причиной того, что к 2015 году наша страна не обеспечит достижения цели 5 из числа ЦРТ - сокращения показателей материнской смертности на три четверти. |
A survey of health resources in 2010 found that the difference in the doctor to population ratio between Bangkok and the north-east region was as high as 4.7 times. |
Проведенное в 2010 году обследование медицинских ресурсов показало, что соотношение числа врачей и численности населения в Бангкоке в 4,7 раза больше, чем в северо-восточном регионе. |
The ratio between women job seekers and women vocational trainees increased from 18 per cent in 2006 to 31 per cent in 2011. |
Соотношение числа ищущих работу женщин и тех, кто проходит профессиональную подготовку, в 2011 году составило 31 процент, тогда как в 2006 году этот показатель составлял всего 18 процентов. |
The ratio for pupils to the number of trained teachers was even higher at 83 in 2005 and rose to 91 in 2010. |
Соотношение числа учащихся и профессиональных учителей было еще выше и характеризовалось показателем 83:1 в 2005 году с последующим повышением до 91:1 в 2010 году. |
In Portugal, although individual farmers continue to be mostly male, between 1999 and 2009 women ratio went up from 23% to 31%, representing about one third. |
В Португалии индивидуальными фермерами по-прежнему в основном являются мужчины, однако с 1999 по 2009 год доля женщин в этой сфере возросла с 23% до 31%, что составляет треть от общего числа. |
The ratio of printers to desktop computers will be 1:5.9 as of 30 June 2007 |
По состоянию на 30 июня 2007 года соотношение числа принтеров и настольных компьютеров составит 1:5.9 |
The Mission has a higher than standard ratio for laptops for international civilian personnel owing to the nature of certain occupational areas that require high mobility and access to network facilities from multiple offices and/or sites. |
Ввиду характера некоторых видов профессиональной деятельности, требующих высокой мобильности и возможности доступа к сети из нескольких служебных помещений и/или мест, показатели соотношения числа портативных компьютеров и численности международного гражданского персонала превышают нормативные уровни. |
In recent years, we have witnessed a great number of positive measures taken by the Secretariat to increase the ratio of women in senior positions, at the head of peacekeeping missions and in the staff in general. |
В последние годы мы были свидетелями большого числа позитивных мер, принятых Секретариатом для увеличения доли женщин на старших должностных позициях, в руководстве миротворческими миссиями, а также среди персонала в целом. |
In its resolution 59/296, the General Assembly had decided that the ratio of desktop printers to desktop computers in peacekeeping missions should not exceed 1:4. |
В своей резолюции 59/296 Генеральная Ассамблея постановила, что в миссиях по поддержанию мира соотношение числа настольных принтеров и настольных компьютеров не должно превышать 1 к 4. |
The ratio of staff at Headquarters compared to the total number of staff had remained stable at 14 per cent. |
Доля сотрудников в штаб-квартире УВКБ от общего числа сотрудников Управления остается неизменной и составляет 14%. |
In 1994, for example, the ratio of abortions to live births had been 50 to 100, whereas now it was 30 to 100. |
Например, в 1994 году соотношение числа абортов и живорождений составляло 50 к 100, в то время как в настоящее время этот показатель находится на уровне 30 к 100. |
The Committee requested that a review be undertaken and that, as appropriate, measures be introduced to reduce the ratio of General Service to Professional staff in ECA. |
Комитет просил провести обзор и принять, при необходимости, меры по сокращению соотношения числа сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов в ЭКА. |
In modern notation, a ratio exists between quantities p and q if there exist integers m and n so that mp>q and nq>p. |
В современных терминах: соотношение между количествами р и q существует, если существуют целые числа m и n такие, что mp>q и nq>p. |
When a failure occurs, a change in the average steering ratio is permissible if the steering effort given in paragraph 6.2.6. is not exceeded. |
В случае возникновения неисправности допускается изменение передаточного числа рулевого механизма, если при этом не превышается показатель рулевого усилия, указанный в пункте 6.2.6. |
number and percentage of drop-outs and repetitions; teacher student ratio; |
с) числа и процентной доли детей, бросивших учебу и оставшихся на второй год; |