Population ageing in the UNECE region will further increase the ratio of the number of persons who are not employed to the number of those who are. |
Старение населения в регионе ЕЭК ООН будет способствовать дальнейшему увеличению отношения числа неработающих к числу людей работающих. |
Fearing popular rejection, the HNP leadership decided to wait until more commissaires with a civilian background completed their training, thereby improving the military/civilian ratio. |
Опасаясь отрицательной реакции общественности, руководство ГНП приняло решение дождаться выпуска новых комиссаров из числа гражданских лиц и тем самым улучшить соотношение военного/гражданского персонала. |
In addition to the faculty of medicine at the University of Yaoundé, new medical faculties have been established at the universities of Buea and Douala to help address the low doctor-patient ratio. |
Кроме того, в дополнение к университету в Яунде в университетах Буэа и Дуалы были открыты медицинские факультеты в целях улучшения соотношения общего числа пациентов на одного врача. |
The female-to-male ratio is as follows: In line with the Strategy for Gender Equality, it is planned to teach non-violent behaviour to children and young persons, and appropriate programmes will be introduced in the education system for that purpose. |
Из числа обучающихся: В соответствии со Стратегией гендерного равенства в Республике Казахстан на 2006-2016 годы предусматривается обучение детей и молодежи ненасильственному поведению путем внедрения соответствующих программ в систему образования. |
The student/teacher ratio in 2011/12 was 54.1:1, compared with 54.3:1 the previous year. |
Соотношение числа учеников к числу учителей в 2011/12 году составило 54,1 по сравнению с 54,3 в предыдущем году. |
The maternal mortality ratio for Aboriginal and Torres Strait Islander women continues to be higher than that for non-indigenous women. |
Коэффициент материнской смертности среди женщин из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива по-прежнему выше, чем у женщин, не относящихся к коренным народам. |
The ratio of any number to the next larger number is 62%, which is a popular Fibonacci retracement number. |
Отношение любого числа к последующему большему числу составляет 62%, что представляет собой широко известное число коррекции рынка Фибоначчи. |
These are graph families for which there exists a function f such that the ratio of edges to vertices in every d-shallow minor is at most f(d). |
Это семейства графов, для которых существует функция f, такая, что отношение числа рёбер к числу вершин в любом миноре глубины d не превосходит f(d). |
The high pupil-teacher ratio is also affected by reductions in the number or deterioration in the condition of schools, as well as the relative shortage of financial resources and the bad distribution of funds within the sector. |
Кроме того, проблема непропорционального соотношения количества учащихся и учителей усугубляется в связи с сокращением числа учебных заведений или ухудшением их состояния, а также относительной нехваткой финансовых ресурсов и их неправильным распределением в рамках этого сектора. |
The ratio of minority students at the University, 63.8 per cent at the beginning, has risen to 91.4 per cent. |
Доля студентов из числа представителей национальных меньшинств, обучающихся в университете, которая на начальном этапе составляла 63,8%, возросла до 91,4%. |
Most important of these relate to taking full advantage of new business planning cycles, consolidating shipments to partners, operating with much lower distribution-to-sales ratio and enhancing the costs of the supply chain by reducing its length and depth. |
Наиболее важные из них связаны с полным задействованием преимуществ новых циклов планирования оперативной деятельности, укрупнением партий, отгружаемых партнерам, значительным снижением соотношения распределяемой и реализуемой продукции и уменьшением расходов на поставки путем уменьшения длины цепи поставок и числа посредников. |
By 2050 the population of the 50 least developed countries is projected to double, and while the ratio of working-age to non-working-age people in Europe will fall to around 1.4, in the developing world it will be considerably higher. |
Прогнозируется, что к 2050 году население 50 наименее развитых стран увеличится вдвое, и в то время как в Европе соотношение числа людей рабочего и нерабочего возраста снизится примерно до 1,4, в развивающихся странах оно будет значительно выше. |
The technical result consists in increasing the reliability, extending the adjustment range of the transmission ratio of a step-less transmission and in improving the variator control. |
Технический результат заключается в повышении надежности, увеличении диапазона регулирования передаточного числа бесступенчатой трансмиссии, улучшении управляемости вариатором. |
Therefore, it is permitted to establish and use electronic or mechanical devices, including alternate gear selector positions, to prevent a downshift to a gear ratio which is typically not used for the specified test condition in urban traffic. |
Таким образом, допускается выбор и использование электронных либо механических устройств, в том числе переменных положений переключателя передачи, которые препятствуют понижению передаточного числа до значения, которое обычно не применяется в указанных условиях испытания при движении в городе. |
With regard to the number of persons whose housing expenses are above any government-set limit of affordability, based upon ability to pay or as a ratio of income, no up-to-date statistics are available. |
Сообщается также об отсутствии обновленных статистических данных относительно числа людей, которые платят за жилье суммы, представляющиеся неприемлемыми, исходя из имеющихся у них финансовых возможностей или соотношения между выплачиваемой суммой и общим объемом их доходов. |
The ratio of detainees to convicted prisoners is also rising as the number of arrests increase while the capacity of the courts remains limited. |
Кроме того, наблюдается опережение роста числа задержанных по сравнению с осужденными заключенными вследствие роста количества арестов в условиях по-прежнему ограниченных судебных ресурсов. |
For FY1999, the ratio of men and women who took child care leave was 97.6% for women and 2.4% for men. |
Если сравнить эти показатели с соответствующими цифрами за 1996 финансовый год - 49,1 процента для женщин и 0,12 процента для их супругов, - то можно отметить неуклонный рост числа мужчин и женщин, воспользовавшихся отпуском по уходу за ребенком. |
II, para. 82), the ratio of accidents to flying hours has increased from 0.71 in 1999 to 1.02 in 2001. |
Как указано в докладе Комиссии, соотношение числа аварий и летных часов возросло с 0,71 в 1999 году до 1,02 в 2001 году. |
Although, as a whole, the ratio of women to men teachers in Indonesia is around 57.16% (2006), textbook writers are still mostly men. |
Хотя в целом отношение числа женщин к числу мужчин среди учителей в Индонезии составляет примерно 57,16 процента (2006 год), авторами учебников в большинстве случаев по-прежнему являются мужчины. |
In academic year 2008-2009, 4,612 of the 5,604 Qatari students registered at the University of Qatar were female, a ratio of women to men of 460 per cent. |
В 2008/09 учебном году из 5604 студентов Университета Катара женщин было 4612 человек - соответственно соотношение числа женщин и мужчин составило 460 процентов. |
Provisions for better school infrastructure, improved pupil/teacher ratio, especially the roles of the School Managing Committee, if utilized properly, have potential of revitalizing the almost defunct public schools in the country. |
Положения, касающиеся повышения качества школьной инфраструктуры, оптимизации соотношения числа учителей/учеников и особенно функций Комитета школьного управления, при условии их надлежащего применения, способны возродить почти недействующие государственные школы в стране. |
The self-revision rate at Headquarters for the six translation services in 2006 was 47.6 per cent, very close to the 45 per cent benchmark, a figure based on the actual ratio of translators to revisers in the early 1980s. |
В 2006 году доля саморедактирования по шести службам письменного перевода составляла 47,6 процента, т.е. была весьма близка к установленному показателю в 45 процентов, который основывается на фактическом соотношении числа письменных переводчиков и редакторов на начало 1980х годов. |
That increase has helped to lower the student/teacher ratio, which is considered positive, since a lower value means more attention to the student and consequently helps to improve students' learning. |
Благодаря увеличению их числа на каждого преподавателя приходится меньшее количество учеников, что рассматривается как положительный момент, поскольку более низкое соотношение позволяет уделять большее внимание каждому ученику, а следовательно способствует повышению уровня образования учеников. |
The variance is attributable to non-purchase of new vehicles since the Mission vehicle ratios were outside the standard ratio range. |
Разница объясняется тем, что не были приобретены новые автотранспортные средства, поскольку соотношение числа автотранспортных средств и численности персонала в Миссии превышало нормативное соотношение. |
Employment-to-population ratio (15 years and more) |
Соотношение числа работающих к численности населения (возрастная группа от 15 лет) |